Paroles et traduction Colin Buchanan feat. Lee Kernaghan & Sara Storer - Song of Australia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Song of Australia
Песня об Австралии
Well
I'm
just
a
song
writer
working
my
trade
Я
всего
лишь
автор
песен,
занимаюсь
своим
ремеслом,
I
carry
a
swag
full
of
tunes
that
I've
made
and
if
you've
got
the
time,
I'll
sing
you
a
song
Ношу
в
котомке
мелодии,
что
сам
сочинил,
и
если
у
тебя
есть
время,
спою
тебе
песню.
You
are
red
dirt,
meeting
ocean,
you
are
harbour
in
the
dawn
Ты
– красная
земля,
встречающая
океан,
ты
– гавань
на
рассвете.
You
are
Bondi's
rolling
breakers,
across
the
oceans
you'll
call
me
home
Ты
– волны
Бонди,
катящиеся
к
берегу,
через
океаны
ты
зовёшь
меня
домой.
You
are
gum
trees,
cicada
symphonies,
you're
the
muster
on
the
Pentecost
Ты
– эвкалипты,
симфонии
цикад,
ты
– сбор
скота
на
Троицу.
You
are
kakadus,
summer
thunder,
a
dreaming
place
under
the
Southern
Cross
Ты
– какаду,
летний
гром,
место
грёз
под
Южным
Крестом.
Who'll
come
a-waltzing
Matilda,
waltzing
Matilda
with
me
Кто
пойдет
со
мной
бродить,
Матильда,
бродить,
Матильда,
со
мной?
Who'll
come
a-waltzing
Matilda,
waltzing
Matilda
with
me
Кто
пойдет
со
мной
бродить,
Матильда,
бродить,
Матильда,
со
мной?
You're
the
campfire
by
the
River
Gums,
you're
the
convict
and
the
refugee
Ты
– костер
у
реки
Гум,
ты
– каторжник
и
беженец.
You're
the
bush
kid
from
Kapunda
on
the
beaches
of
Gallipoli
Ты
– деревенский
парень
из
Капунды
на
пляжах
Галлиполи.
You're
the
battler,
you're
fair
dinkum,
you
are
old
mates'
wrinkled
smiles
Ты
– боец,
ты
честный
малый,
ты
– морщинки
улыбок
старых
друзей.
You're
a
mother
calling
her
children,
you're
a
Koori
lullaby
Ты
– мать,
зовущая
своих
детей,
ты
– колыбельная
аборигенов.
Who'll
come
a-waltzing
Matilda,
waltzing
Matilda
with
me
Кто
пойдет
со
мной
бродить,
Матильда,
бродить,
Матильда,
со
мной?
Who'll
come
a-waltzing
Matilda,
waltzing
Matilda
with
me
Кто
пойдет
со
мной
бродить,
Матильда,
бродить,
Матильда,
со
мной?
Who'll
come
a-waltzing
Matilda,
waltzing
Matilda
with
me
Кто
пойдет
со
мной
бродить,
Матильда,
бродить,
Матильда,
со
мной?
Who'll
come
a-waltzing
Matilda,
waltzing
Matilda
with
me
Кто
пойдет
со
мной
бродить,
Матильда,
бродить,
Матильда,
со
мной?
Who'll
come
a-waltzing
Matilda,
waltzing
Matilda
with
me
Кто
пойдет
со
мной
бродить,
Матильда,
бродить,
Матильда,
со
мной?
Who'll
come
a-waltzing
Matilda,
waltzing
Matilda
with
me
Кто
пойдет
со
мной
бродить,
Матильда,
бродить,
Матильда,
со
мной?
Waltzing
Matilda
with
me
Бродить,
Матильда,
со
мной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Garth Ivan Richard Porter, Colin Keith Robert Buchanan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.