Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cautionary Song
Ein warnendes Lied
There's
a
place
your
mother
goes
when
everybody
else
is
soundly
sleeping
Es
gibt
einen
Ort,
an
den
deine
Mutter
geht,
wenn
alle
anderen
tief
und
fest
schlafen
Through
the
lights
of
beacon
street
Durch
die
Lichter
der
Beacon
Street
And
if
you
listen
you
can
hear
her
weeping,
she's
weeping,
Und
wenn
du
hinhörst,
kannst
du
sie
weinen
hören,
sie
weint,
Cause
the
gentlemen
are
calling
and
the
snow
is
softly
falling
on
her
petticoats.
Weil
die
Herren
rufen
und
der
Schnee
sanft
auf
ihre
Unterröcke
fällt.
And
she's
standing
in
the
harbour
and
she's
waiting
for
the
sailors
in
the
jolly
boat.
see
how
they
approach
Und
sie
steht
im
Hafen
und
wartet
auf
die
Matrosen
im
Beiboot.
Sieh,
wie
sie
sich
nähern
With
dirty
hands
and
trousers
torn
they
grapple
'til
she's
safe
within
their
keeping
Mit
schmutzigen
Händen
und
zerrissenen
Hosen
kämpfen
sie,
bis
sie
sicher
in
ihrer
Obhut
ist
A
gag
is
placed
between
her
lips
to
keep
her
sorry
tongue
from
any
speaking,
or
screaming
Ein
Knebel
wird
zwischen
ihre
Lippen
gelegt,
um
ihre
traurige
Zunge
am
Sprechen
zu
hindern,
oder
am
Schreien
And
they
row
her
out
to
packets
where
the
sailor's
sorry
racket
calls
for
maidenhead
Und
sie
rudern
sie
hinaus
zu
den
Paketbooten,
wo
der
Lärm
der
Matrosen
nach
Jungfräulichkeit
verlangt
And
she's
scarce
above
the
gunholes
when
her
clothes
fall
to
a
bundle
and
she's
laid
in
bed
on
the
upper
deck
Und
sie
ist
kaum
über
den
Stückpforten,
als
ihre
Kleider
zu
einem
Bündel
fallen
und
sie
ins
Bett
gelegt
wird,
auf
dem
Oberdeck
And
so
she
goes
from
ship
to
ship,
her
ankles
clasped,
her
arms
so
rudely
pinioned
Und
so
geht
sie
von
Schiff
zu
Schiff,
ihre
Knöchel
umklammert,
ihre
Arme
so
grob
gefesselt
'Til
at
last
she's
satisfied
the
lot
of
the
marina's
teeming
minions,
in
their
opinions
Bis
sie
schließlich
die
ganze
Schar
der
wimmelnden
Diener
der
Marine
zufriedengestellt
hat,
ihrer
Meinung
nach
And
they
tell
her
not
to
say
a
thing
to
cousin,
kindred,
kith
or
kin
or
she'll
end
up
dead
Und
sie
sagen
ihr,
dass
sie
Cousin,
Verwandten,
Freunden
oder
Bekannten
kein
Wort
sagen
soll,
sonst
ist
sie
tot
And
they
throw
her
thirty
dollars
and
return
her
to
the
harbor
where
she
goes
to
bed,
and
this
is
how
you're
fed
Und
sie
werfen
ihr
dreißig
Dollar
zu
und
bringen
sie
zurück
zum
Hafen,
wo
sie
ins
Bett
geht,
und
so
wirst
du
ernährt
So
be
kind
to
your
mother,
though
she
may
seem
an
awful
bother,
Also
sei
gut
zu
deiner
Mutter,
auch
wenn
sie
dir
lästig
erscheinen
mag,
And
the
next
time
she
tries
to
feed
you
colored
grease,
remember
what
she
does
when
you're
asleep
Und
wenn
sie
dich
das
nächste
Mal
versucht,
mit
buntem
Fett
zu
füttern,
denk
daran,
was
sie
tut,
wenn
du
schläfst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Colin Meloy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.