Paroles et traduction Colin Meloy - A Cautionary Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cautionary Song
Предостерегающая песня
There's
a
place
your
mother
goes
when
everybody
else
is
soundly
sleeping
Есть
у
твоей
матери
место,
куда
она
ходит,
когда
все
остальные
крепко
спят,
Through
the
lights
of
beacon
street
Сквозь
огни
Бикон-стрит.
And
if
you
listen
you
can
hear
her
weeping,
she's
weeping,
И
если
прислушаешься,
то
услышишь,
как
она
плачет,
плачет,
Cause
the
gentlemen
are
calling
and
the
snow
is
softly
falling
on
her
petticoats.
Потому
что
господа
зовут,
и
снег
тихо
падает
на
ее
нижние
юбки.
And
she's
standing
in
the
harbour
and
she's
waiting
for
the
sailors
in
the
jolly
boat.
see
how
they
approach
И
стоит
она
в
гавани,
и
ждет
моряков
в
весельной
лодке.
Смотри,
как
они
приближаются
With
dirty
hands
and
trousers
torn
they
grapple
'til
she's
safe
within
their
keeping
С
грязными
руками
и
разорванными
штанами,
они
хватают
ее,
пока
она
не
оказывается
в
безопасности
под
их
опекой.
A
gag
is
placed
between
her
lips
to
keep
her
sorry
tongue
from
any
speaking,
or
screaming
Кляп
вставляют
ей
между
губ,
чтобы
ее
жалкий
язык
не
мог
ничего
сказать
или
закричать,
And
they
row
her
out
to
packets
where
the
sailor's
sorry
racket
calls
for
maidenhead
И
они
везут
ее
на
корабли,
где
жалкая
ракетка
моряка
требует
девственности.
And
she's
scarce
above
the
gunholes
when
her
clothes
fall
to
a
bundle
and
she's
laid
in
bed
on
the
upper
deck
И
едва
она
поднимается
над
амбразурами,
как
ее
одежда
падает
на
пол,
и
ее
укладывают
в
постель
на
верхней
палубе.
And
so
she
goes
from
ship
to
ship,
her
ankles
clasped,
her
arms
so
rudely
pinioned
И
вот
она
идет
с
корабля
на
корабль,
ее
лодыжки
сжаты,
руки
грубо
связаны,
'Til
at
last
she's
satisfied
the
lot
of
the
marina's
teeming
minions,
in
their
opinions
Пока,
наконец,
она
не
удовлетворит
всех
кишащих
миньонов
пристани,
по
их
мнению.
And
they
tell
her
not
to
say
a
thing
to
cousin,
kindred,
kith
or
kin
or
she'll
end
up
dead
И
они
говорят
ей,
чтобы
она
ни
слова
не
говорила
ни
кузену,
ни
родне,
ни
близким,
ни
знакомым,
иначе
ей
конец.
And
they
throw
her
thirty
dollars
and
return
her
to
the
harbor
where
she
goes
to
bed,
and
this
is
how
you're
fed
И
они
бросают
ей
тридцать
долларов
и
возвращают
в
гавань,
где
она
ложится
спать,
и
вот
как
ты
сыта.
So
be
kind
to
your
mother,
though
she
may
seem
an
awful
bother,
Так
будь
добр
к
своей
матери,
хотя
она
может
показаться
тебе
ужасной
обузой,
And
the
next
time
she
tries
to
feed
you
colored
grease,
remember
what
she
does
when
you're
asleep
И
в
следующий
раз,
когда
она
попытается
скормить
тебе
цветной
жир,
вспомни,
что
она
делает,
когда
ты
спишь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Colin Meloy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.