Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devil’s Elbow
Des Teufels Ellbogen
Stranded
at
the
light
house
Gestrandet
am
Leuchtturm
I
think
I
saw
my
sister
there
Ich
glaube,
ich
sah
meine
Schwester
dort
Oregon
in
light
house
Oregon
im
Leuchtturm
We
are
pondering
the
surf
and
waves
Wir
betrachten
die
Brandung
und
die
Wellen
A
path
to
reach
the
alcove
Ein
Pfad,
um
die
Nische
zu
erreichen
And
me
barefoot
far
behind
Und
ich
barfuß
weit
dahinter
Passing
by
the
white
house
Vorbei
am
weißen
Haus
An
old
man
was
mowing
his
lawn
Ein
alter
Mann
mähte
seinen
Rasen
And
when
I
woke,
it
was
still
a
presence
in
my
mind
Und
als
ich
erwachte,
war
es
immer
noch
eine
Präsenz
in
meinem
Geist
It
was
some
dream
Es
war
irgendein
Traum
Some
dream
Irgendein
Traum
Matthew
lead
the
consort
Matthew
führte
die
Gruppe
an
We're
all
stunned
in
disbelief
Wir
sind
alle
fassungslos
Clambered
up
the
hillside
Kletterten
den
Hang
hinauf
And
I
am
cursing
my
naked
feet
Und
ich
verfluche
meine
nackten
Füße
There
above
the
ridge-line
Dort
oben
über
dem
Kamm
Amidst
the
plants
so
overgrown
Inmitten
der
so
überwucherten
Pflanzen
A
cavern
mouth
and
trailway
Ein
Höhleneingang
und
ein
Pfad
We
all
crouched
and
capered
through
Wir
alle
kauerten
und
hüpften
hindurch
And
at
the
end
there
was
a
hole
through
which
we
rose
Und
am
Ende
war
ein
Loch,
durch
das
wir
aufstiegen
To
such
heights
Zu
solchen
Höhen
To
such
heights
Zu
solchen
Höhen
It
was
some
dream
Es
war
irgendein
Traum
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Colin Meloy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.