Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On The Bus Mall
Auf dem Busbahnhof
In
matching
blue
raincoats
In
passenden
blauen
Regenmänteln,
Our
shoes
were
our
showboats
unsere
Schuhe
waren
unsere
Prunkstücke,
We
kicked
around
wir
strolchten
herum,
From
stairway
to
station
von
Treppe
zu
Haltestelle,
We
made
a
sensation
wir
erregten
Aufsehen,
With
the
gadabout
crowd
mit
der
Schickeria.
And
oh,
what
a
bargain
Und
oh,
was
für
ein
Schnäppchen,
We're
two
easy
targets
wir
sind
zwei
leichte
Ziele,
For
the
old
men
at
the
off
tracks
für
die
alten
Männer
an
den
Wettbüros,
Who
paid
in
palaver
and
crumpled
old
dollars
die
mit
Geschwätz
und
zerknitterten
alten
Dollars
bezahlten,
Which
we
squirelled
away
die
wir
weggespart
haben,
In
our
rat-trap
hotel
by
the
freeway
in
unserem
Rattenloch-Hotel
an
der
Autobahn,
And
we
slept
in
Sundays
und
wir
schliefen
sonntags
aus.
Your
parents
were
anxious
Deine
Eltern
waren
besorgt,
Your
cool
was
contagious
deine
Coolness
war
ansteckend,
At
the
old
school
in
der
alten
Schule,
You
left
without
leaving
du
bist
gegangen,
ohne
A
note
for
your
grieving
sweet
mother
eine
Nachricht
für
deine
trauernde,
süße
Mutter
zu
hinterlassen,
While
your
brother
was
so
cruel
während
dein
Bruder
so
grausam
war.
And
here
in
the
alleys
Und
hier
in
den
Gassen,
Your
spirits
will
rally
werden
eure
Geister
sich
sammeln,
As
you
learn
quick
to
make
a
fast
buck
während
du
schnell
lernst,
schnelles
Geld
zu
machen,
In
bathrooms
and
barrooms
in
Badezimmern
und
Bars,
On
dumpsters
and
heirlooms
auf
Müllcontainern
und
Erbstücken,
We
bit
our
tongues
wir
bissen
uns
auf
die
Zungen,
Sucked
our
lips
into
our
lungs
saugten
unsere
Lippen
in
unsere
Lungen,
Because
we
were
falling
weil
wir
fielen,
Such
was
our
calling
so
war
unsere
Berufung.
And
here
in
our
hovel
Und
hier
in
unserer
Hütte,
But
I
will
not
mourn
for
you
aber
ich
werde
nicht
um
dich
trauern,
So
take
up
your
make-up
also
nimm
dein
Make-up
And
pocket
your
pills
away
und
steck
deine
Pillen
weg,
We're
kings
among
runaways
wir
sind
Könige
unter
Ausreißern,
On
the
bus
mall
auf
dem
Busbahnhof,
We're
down
on
the
bus
mall
wir
sind
unten
auf
dem
Busbahnhof,
Among
all
the
urchins
zwischen
all
den
Straßenkindern
And
old
Chinese
merchants
und
alten
chinesischen
Händlern,
At
the
old
town
in
der
Altstadt,
We
reigned
at
the
pool
hall
wir
regierten
in
der
Billardhalle,
With
one
iron
cue
ball
mit
einer
eisernen
Kugel,
And
we
never
let
the
bastards
get
us
down
und
wir
ließen
uns
nie
von
den
Mistkerlen
unterkriegen.
And
we
laughed
off
the
quick
tricks
Und
wir
lachten
über
die
schnellen
Tricks
And
the
old
men
with
limp
dicks
und
die
alten
Männer
mit
schlaffen
Schwänzen,
On
the
colonnades
at
the
waterfront
park
auf
den
Kolonnaden
am
Wasserpark,
As
four
in
the
morning
als
vier
Uhr
morgens
Came
on
cold
and
boring
kalt
und
langweilig
hereinbrach,
We
huddled
close
in
the
bus-stop
enclosure
enfolding
drängten
wir
uns
eng
in
der
Bushaltestellen-Umhausung
zusammen
und
falteten
Our
hands
tightly
holding
unsere
Hände
fest
haltend.
And
here
in
our
hovel
Und
hier
in
unserer
Hütte,
We
fuse
like
a
family
verschmelzen
wir
wie
eine
Familie,
But
I
will
not
mourn
for
you
aber
ich
werde
nicht
um
dich
trauern,
So
take
up
your
make-up
also
nimm
dein
Make-up
And
pocket
your
pills
away
und
steck
deine
Pillen
weg,
We're
kings
among
runaways
wir
sind
Könige
unter
Ausreißern,
On
the
bus
mall
auf
dem
Busbahnhof,
We're
down
on
the
bus
mall
wir
sind
unten
auf
dem
Busbahnhof.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Colin Meloy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.