Collage - Io - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Collage - Io




Io
I
Chi qui può dire cosa è il bene
Who here can say what is good
E chi può dire se il confine tra l′amore e il cielo
And who can say if the boundary between love and heaven
Siamo noi
Is us
Chi conosce la tua bocca
Who knows your mouth
Chi capisce le bugie che sai
Who understands the lies you know
Le tue reti di paure tese ad asciugare su di noi
Your networks of fears stretched out to dry on us
Io che trascino il mio corpo tra i sassi
I, who drag my body among the stones
Mi fermo con te
I stop with you
Io con la luna che conta i miei passi
I, with the moon counting my steps
T'inseguo finché
I follow you until
Io con il sole che accende i miei occhi
I, with the sun lighting up my eyes
Ti chiedo perché
I ask you why
Se amarsi è vita, noi moriamo un po′
If to love is to live, we die a little
Moriamo un po', moriamo un po'
We die a little, we die a little
Chi può dire cosa è vero
Who can say what is true
Chi può sciogliere il mistero
Who can unravel the mystery
Chi spezzare il filo dentro te
Who can break the thread within you
Io ti guardo mentre il mare
I watch you while the sea
Rotola la schiuma ai piedi tuoi
Rolls the foam at your feet
E in un volo senza senso urlano i gabbiano su di noi
And in a senseless flight, the seagulls scream above us
Io che ragiono del bene e del male, con te non lo so
I, who reason about good and evil, with you I don't know
(Non so le cose che tu sai)
(I don't know the things you know)
Io di certezze potrei anche morire, ma di dubbi no
I could even die of certainties, but not of doubts
tanto il male che mi fai)
(It's so much the harm you do to me)
Io che ti parlo e mi ascolto da solo, mi chiedo perché
I, who speak to you and listen to myself alone, I wonder why
Se amarsi è vita, noi moriamo un po′
If to love is to live, we die a little
Moriamo un po′, moriamo un po'
We die a little, we die a little
Io che ho già visto le stelle comete tracciare la via
I, who have already seen the shooting stars trace the way
(Ci basterebbe un po′ di fantasia)
(A little imagination would be enough for us)
Io che ho già chiesto alla voce del mare che tu resti mai
I, who have already asked the voice of the sea that you stay forever
(E colorare il mondo d'allegria)
(And color the world with joy)
Io, mentre l′alba ha bruciato col fuoco le nuvole e noi
I, while dawn has burned the clouds with fire and we
(Proviamo ancora un poco, amore, dai)
(Let's try a little more, my love, come on)
Io sulla sabbia ho già scritto risposte a ciò che non sai
I have already written answers to what you don't know on the sand
(Ma resta adesso e sempre come sei)
(But stay now and forever as you are)
Io che ti guardo e ti aiuto a rialzarti, dipendo da te
I, who watch you and help you get up, I depend on you
(Di quanto t'amo, t′amo, che ne sai)
(How much I love you, I love you, what do you know)
Io che ragiono del bene e del male, con te non lo so
I, who reason about good and evil, with you I don't know





Writer(s): Marcello Marrocchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.