Paroles et traduction Collage - Lei non sapeva far l'amore (Live)
Lei non sapeva far l'amore (Live)
She didn't know how to make love (Live)
Era
nata
una
sera
da
un
gioco
perdente
You
were
born
one
evening
from
a
losing
game
Tra
una
donna
distratta
e
una
stella
cadente
Between
a
distracted
woman
and
a
shooting
star
I
suoi
sensi
di
colpa
le
stavano
appresso
Your
guilt
followed
you
Come
un
vecchio
vestito
che
ti
cade
addosso
Like
an
old
dress
that
falls
on
you
Era
bella
sul
serio
col
viso
truccato
You
were
truly
beautiful
with
your
face
made
up
Come
un
fiore
di
carta
incerto
e
sbiadito
Like
a
paper
flower
uncertain
and
faded
La
sua
vita
la
vide
passare
di
corsa
You
saw
your
life
pass
by
in
a
hurry
Gliela
vissero
gli
altri
lei
fu
una
comparsa
Others
lived
it
for
you,
you
were
an
extra
Lei
non
sapeva
far
l'amore
You
didn't
know
how
to
make
love
E
non
poteva
farci
niente
And
you
couldn't
help
it
Non
conosceva
l'emozione
You
didn't
know
the
emotion
Di
chi
si
vuole
bene
Of
someone
who
loves
you
Di
chi
sa
dire
sì
Of
someone
who
knows
how
to
say
yes
Lei
non
sapeva
far
l'amore
You
didn't
know
how
to
make
love
E
questo
è
un
fatto
marginale
And
this
is
a
marginal
fact
Ma
un
corpo
steso
sopra
il
letto
But
a
body
stretched
out
on
the
bed
A
volte
ha
pure
un
prezzo
Sometimes
has
a
price
too
E
un
uomo
lo
pagò
And
a
man
paid
it
Ed
un
poco
per
soldi
ed
un
po'
per
paura
And
a
little
for
money
and
a
little
for
fear
Lei
decise
di
usare
quell'altra
natura
You
decided
to
use
that
other
nature
Mise
in
vendita
un
viso
da
bimba
perversa
You
put
on
sale
a
face
of
a
perverse
little
girl
E
si
prese
il
suo
marchio
di
donna
diversa
And
you
took
your
mark
of
a
different
woman
Lei
non
sapeva
far
l'amore
You
didn't
know
how
to
make
love
E
non
poteva
farci
niente
And
you
couldn't
help
it
Non
conosceva
l'emozione
You
didn't
know
the
emotion
Di
chi
si
vuole
bene
Of
someone
who
loves
you
Di
chi
sa
dire
sì
Of
someone
who
knows
how
to
say
yes
Lei
non
sapeva
far
l'amore
You
didn't
know
how
to
make
love
E
questo
è
un
fatto
marginale
And
this
is
a
marginal
fact
Ma
un
corpo
steso
sopra
il
letto
But
a
body
stretched
out
on
the
bed
A
volte
ha
pure
un
prezzo
Sometimes
has
a
price
too
E
un
uomo
lo
pagò
And
a
man
paid
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonello De Sanctis, Marcello Marrocchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.