Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Cielo Su Roma
Der Himmel über Rom
Ah,
ah,
esco
di
casa
e
ci
sto
dentro
Ah,
ah,
ich
geh
aus
dem
Haus
und
bin
doch
drin
La
mia
città
grande
quanto
grande
il
mondo
Meine
Stadt,
so
groß
wie
die
Welt
A
volte
mi
ci
perdo,
non
la
conosco
fino
in
fondo
Manchmal
verliere
ich
mich
darin,
ich
kenne
sie
nicht
bis
ins
Letzte
Eppure
so
quanto
Roma
capoccia
è
splendida
al
tramonto
Und
doch
weiß
ich,
wie
prächtig
Rom,
die
'Capoccia',
im
Sonnenuntergang
ist
Per
molti
un
vanto,
riflessa
nello
specchio
dei
negozi
Für
viele
ein
Stolz,
gespiegelt
im
Schaufenster
der
Läden
Persa
in
mille
vizi,
troppi
pezzi,
troppi
palazzi
Verloren
in
tausend
Lastern,
zu
viele
Ecken,
zu
viele
Paläste
Mille
facce,
mille
storie,mille
volti
Tausend
Gesichter,
tausend
Geschichten,
tausend
Antlitze
Hai
giurato
ma
alla
fine
poi
ti
scordi
Du
hast
geschworen,
aber
am
Ende
vergisst
du
es
doch
Qualcuno
te
lo
scordi,
se
lo
perde
per
la
strada
Jemanden
vergisst
du,
er
geht
auf
dem
Weg
verloren
Ma
Roma
se
ne
frega,
in
cambio
dalla
notte
che
ti
invita
Aber
Rom
ist
das
egal,
im
Gegenzug
gibt
sie
dir
die
Nacht,
die
dich
einlädt
Fredda
che
quel
freddo
ti
rimane
Kalt,
dass
diese
Kälte
dir
bleibt
A
volte
così
calda
che
quel
freddo
te
lo
fa
scordare
Manchmal
so
heiß,
dass
sie
dich
diese
Kälte
vergessen
lässt
Così
viziata
e
vissuta
nello
stesso
tempo
So
verwöhnt
und
gelebt
zugleich
Insegna
quante
volte
ch'ai
da
esse
svelto
Sie
lehrt
dich,
wie
oft
du
schnell
sein
musst
Troppe
volte
ha
visto
l'amore
fasse
rosso
su
una
lama
de
cortello
Zu
oft
hat
sie
gesehen,
wie
die
Liebe
auf
einer
Messerklinge
rot
wurde
Ma
dimmi
quante
volte
hai
visto
il
cielo
sopra
Roma
e
hai
detto:
"Quant'è
bello"
Aber
sag
mir,
wie
oft
hast
du
den
Himmel
über
Rom
gesehen
und
gesagt:
"Wie
schön
er
ist"
Viettelo
a
vedè
dall'alto
Komm,
sieh
ihn
dir
von
oben
an
Scavalca
il
muro
al
foro
e
viemme
accanto
Kletter
über
die
Mauer
am
Forum
und
komm
neben
mich
Eccola
e
stasera
non
farà
la
stupida
Da
ist
sie,
und
heute
Abend
wird
sie
sich
nicht
dumm
anstellen
Darà
le
mejo
stelle,
la
mejo
luna
che
me
illumina
Sie
wird
die
besten
Sterne
geben,
den
besten
Mond,
der
mich
beleuchtet
È
nella
testa,
tutto
qua
tutto
qua
Es
ist
im
Kopf,
alles
hier,
alles
hier
Comunque
resta
tutto
qua,
tutto
qua
Jedenfalls
bleibt
alles
hier,
alles
hier
È
nella
testa,
tutto
qua
Es
ist
im
Kopf,
alles
hier
Restano
le
mejo
stelle,
solo
le
mejo
che
dà
Es
bleiben
die
besten
Sterne,
nur
die
besten,
die
sie
gibt
È
nella
testa,
tutto
qua,
tutto
qua
Es
ist
im
Kopf,
alles
hier,
alles
hier
Comunque
resta
tutto,
qua
tutto
qua
Jedenfalls
bleibt
alles,
hier
alles
hier
È
nella
testa,
tutto
qua
Es
ist
im
Kopf,
alles
hier
Tutto
quello
che
mi
serve
sotto
il
cielo
della
mia
città
Alles,
was
ich
brauche,
unter
dem
Himmel
meiner
Stadt
Nato
in
mezzo
al
fiume
della
mia
città
Geboren
mitten
im
Fluss
meiner
Stadt
Nel
cuore
della
mia
città
chi
nasce
qua
qua
ci
resta
Im
Herzen
meiner
Stadt,
wer
hier
geboren
wird,
bleibt
hier
La
gente
vive
nel
posto
nel
quale
abito
Die
Leute
leben
an
dem
Ort,
an
dem
ich
wohne
Intorno
a
me
ma
non
ne
vive
neanche
un
attimo
Um
mich
herum,
aber
sie
leben
ihn
nicht
einen
Augenblick
lang
N'adà
passà
d'acqua
sotto
'sti
ponti
Es
muss
noch
viel
Wasser
unter
diesen
Brücken
fließen
Prima
che
si
risolvano
e
ritornino
i
conti
Bevor
sich
die
Dinge
klären
und
die
Rechnungen
aufgehen
Quante
ne
ho
viste,
vissute
o
ne
ho
fatte
sotto
questo
cielo
Wie
viel
habe
ich
gesehen,
erlebt
oder
getan
unter
diesem
Himmel
Giorno
e
notte,
l'ho
attraversata
col
motorino
da
parte
a
parte
Tag
und
Nacht,
ich
habe
sie
mit
dem
Moped
durchquert,
von
einer
Seite
zur
anderen
O
in
metropolitana
sotto
il
suolo
sottostante
Oder
in
der
U-Bahn
unter
dem
Boden
darunter
La
sua
forma
è
la
mia
forma
Ihre
Form
ist
meine
Form
La
Roma
di
chi
se
ne
va
ma
che
tanto
poi
ritorna
Das
Rom
derer,
die
weggehen,
aber
dann
doch
zurückkommen
Tanti
scenari
da
film
per
chi
si
ama
Viele
Filmszenarien
für
die,
die
sich
lieben
Quante
fontane
per
bere
in
ogni
angolo
di
Roma
Wie
viele
Brunnen
zum
Trinken
an
jeder
Ecke
Roms
Negli
anni
ottanta
si
girava
con
lo
special
cinquanta
In
den
Achtzigern
fuhr
man
mit
der
Special
Fünfzig
herum
Qualcuno
ci
aveva
messo
il
centoquaranta
Manche
hatten
einen
Hundertvierziger
[Motor]
eingebaut
I
ciaetti
che
facevano
una
piotta
e
trenta
e
storie
del
genere
Die
Mopeds,
die
hundertdreißig
schafften,
und
solche
Geschichten
Le
cose
grosse
più
le
piccole
per
crescere
Die
großen
Dinge
und
die
kleinen,
um
zu
wachsen
In
mezzo
a
questo
sotto
questo
cielo
vivo
Inmitten
von
diesem,
unter
diesem
Himmel
lebe
ich
Ed
un
motivo
ce
sta
se
lo
scrivo
Und
es
gibt
einen
Grund,
warum
ich
es
schreibe
È
nella
testa,
tutto
qua
tutto
qua
Es
ist
im
Kopf,
alles
hier,
alles
hier
Comunque
resta
tutto
qua,
tutto
qua
Jedenfalls
bleibt
alles
hier,
alles
hier
È
nella
testa,
tutto
qua
Es
ist
im
Kopf,
alles
hier
Restano
le
mejo
stelle,
solo
le
mejo
che
dà
Es
bleiben
die
besten
Sterne,
nur
die
besten,
die
sie
gibt
È
nella
testa,
tutto
qua,
tutto
qua
Es
ist
im
Kopf,
alles
hier,
alles
hier
Comunque
resta
tutto,
qua
tutto
qua
Jedenfalls
bleibt
alles,
hier
alles
hier
È
nella
testa,
tutto
qua
Es
ist
im
Kopf,
alles
hier
Tutto
quello
che
mi
serve
sotto
il
cielo
della
mia
città
Alles,
was
ich
brauche,
unter
dem
Himmel
meiner
Stadt
Roma
la
città
eterna
non
scende
a
patti
Rom,
die
ewige
Stadt,
geht
keine
Kompromisse
ein
La
Roma
dei
coatti,
le
comitive
sui
muretti
Das
Rom
der
Prolls,
die
Cliquen
auf
den
Mäuerchen
Le
borgate,
la
periferia,
i
palazzi
Die
Vorstädte,
die
Peripherie,
die
Wohnblöcke
La
Roma
degli
sguardi
che
finiscono
in
scazzi
Das
Rom
der
Blicke,
die
in
Streit
enden
Nei
cortili
qualcuno
sta
vendendo,
qualcuno
sta
comprando
In
den
Höfen
verkauft
jemand,
jemand
kauft
Una
sirena
e
stanno
già
scappando
via
di
qui
Eine
Sirene,
und
sie
hauen
schon
ab
von
hier
Tocca
dasse
al
più
presto
più
presto
Man
muss
sich
beeilen,
so
schnell
wie
möglich
Per
lasciare
un
segno
in
mezzo
a
tutto
questo
Um
ein
Zeichen
zu
hinterlassen
inmitten
all
diesem
La
Roma
dei
romani
de
Roma
Das
Rom
der
Römer
von
Rom
De
chi
la
vede
pe
la
prima
e
ce
se
innamora
Derer,
die
es
zum
ersten
Mal
sehen
und
sich
verlieben
La
Roma
bene
acchittata
che
pe
acchittasse
paga
Das
schicke
Rom,
das
dafür
bezahlt,
schick
zu
sein
Le
sale
giochi
la
mattina
coi
pischelli
che
hanno
fatto
sega
Die
Spielhallen
am
Morgen
mit
den
Kids,
die
geschwänzt
haben
Il
fronte,
i
fasci,
il
forte
gli
autonomi
Die
Front,
die
Faschos,
die
Festung,
die
Autonomen
Le
situazioni
brutte
di
notte
Die
üblen
Situationen
nachts
Stazione
Termini,
il
biondo
tevere
Bahnhof
Termini,
der
blonde
Tiber
Il
cielo
sopra
Roma
che
non
smette
mai
de
vivere
Der
Himmel
über
Rom,
der
niemals
aufhört
zu
leben
È
nella
testa,
tutto
qua
tutto
qua
Es
ist
im
Kopf,
alles
hier,
alles
hier
Comunque
resta
tutto
qua,
tutto
qua
Jedenfalls
bleibt
alles
hier,
alles
hier
È
nella
testa,
tutto
qua
Es
ist
im
Kopf,
alles
hier
Restano
le
mejo
stelle,
solo
le
mejo
che
dà
Es
bleiben
die
besten
Sterne,
nur
die
besten,
die
sie
gibt
È
nella
testa,
tutto
qua,
tutto
qua
Es
ist
im
Kopf,
alles
hier,
alles
hier
Comunque
resta
tutto,
qua
tutto
qua
Jedenfalls
bleibt
alles,
hier
alles
hier
È
nella
testa,
tutto
qua
Es
ist
im
Kopf,
alles
hier
Tutto
quello
che
mi
serve
sotto
il
cielo
della
mia
città
Alles,
was
ich
brauche,
unter
dem
Himmel
meiner
Stadt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastiano Ruocco, Simone Eleuteri, Massimiliano Piluzzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.