Paroles et traduction Colle der Fomento - Il Cielo Su Roma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Cielo Su Roma
The Sky Over Rome
Ah,
ah,
esco
di
casa
e
ci
sto
dentro
Ah,
ah,
I
leave
home
and
I'm
right
in
it
La
mia
città
grande
quanto
grande
il
mondo
My
city,
as
vast
as
the
world
itself
A
volte
mi
ci
perdo,
non
la
conosco
fino
in
fondo
Sometimes
I
get
lost
in
it,
I
don't
know
it
all
the
way
through
Eppure
so
quanto
Roma
capoccia
è
splendida
al
tramonto
Yet
I
know
how
beautiful
Rome's
head
is
at
sunset
Per
molti
un
vanto,
riflessa
nello
specchio
dei
negozi
A
source
of
pride
for
many,
reflected
in
the
shop
windows
Persa
in
mille
vizi,
troppi
pezzi,
troppi
palazzi
Lost
in
a
thousand
vices,
too
many
pieces,
too
many
buildings
Mille
facce,
mille
storie,mille
volti
A
thousand
faces,
a
thousand
stories,
a
thousand
looks
Hai
giurato
ma
alla
fine
poi
ti
scordi
You
swore,
but
in
the
end,
you
forget
Qualcuno
te
lo
scordi,
se
lo
perde
per
la
strada
Some
things
you
forget,
lose
them
along
the
way
Ma
Roma
se
ne
frega,
in
cambio
dalla
notte
che
ti
invita
But
Rome
doesn't
care,
in
return
from
the
night
that
invites
you
Fredda
che
quel
freddo
ti
rimane
A
cold
that
stays
with
you
A
volte
così
calda
che
quel
freddo
te
lo
fa
scordare
Sometimes
so
hot
that
it
makes
you
forget
that
cold
Così
viziata
e
vissuta
nello
stesso
tempo
So
spoiled
and
lived
in
at
the
same
time
Insegna
quante
volte
ch'ai
da
esse
svelto
It
teaches
you
how
many
times
you
have
to
be
quick
Troppe
volte
ha
visto
l'amore
fasse
rosso
su
una
lama
de
cortello
Too
many
times
it's
seen
love
turn
red
on
a
knife
blade
Ma
dimmi
quante
volte
hai
visto
il
cielo
sopra
Roma
e
hai
detto:
"Quant'è
bello"
But
tell
me,
how
many
times
have
you
seen
the
sky
over
Rome
and
said:
"How
beautiful"
Viettelo
a
vedè
dall'alto
Come
and
see
it
from
above
Scavalca
il
muro
al
foro
e
viemme
accanto
Climb
over
the
wall
at
the
forum
and
come
with
me
Eccola
e
stasera
non
farà
la
stupida
There
she
is,
and
tonight
she
won't
play
the
fool
Darà
le
mejo
stelle,
la
mejo
luna
che
me
illumina
She'll
give
the
best
stars,
the
best
moon
that
illuminates
me
È
nella
testa,
tutto
qua
tutto
qua
It's
all
in
your
head,
that's
all,
that's
all
Comunque
resta
tutto
qua,
tutto
qua
Anyway,
it
all
stays
here,
right
here
È
nella
testa,
tutto
qua
It's
all
in
your
head,
that's
all
Restano
le
mejo
stelle,
solo
le
mejo
che
dà
The
best
stars
remain,
only
the
best
she
gives
È
nella
testa,
tutto
qua,
tutto
qua
It's
all
in
your
head,
that's
all,
that's
all
Comunque
resta
tutto,
qua
tutto
qua
Anyway,
it
all
stays
here,
right
here
È
nella
testa,
tutto
qua
It's
all
in
your
head,
that's
all
Tutto
quello
che
mi
serve
sotto
il
cielo
della
mia
città
Everything
I
need
under
the
sky
of
my
city
Nato
in
mezzo
al
fiume
della
mia
città
Born
in
the
middle
of
the
river
of
my
city
Nel
cuore
della
mia
città
chi
nasce
qua
qua
ci
resta
In
the
heart
of
my
city,
those
who
are
born
here
stay
here
La
gente
vive
nel
posto
nel
quale
abito
People
live
in
the
place
where
I
live
Intorno
a
me
ma
non
ne
vive
neanche
un
attimo
Around
me
but
they
don't
live
a
single
moment
of
it
N'adà
passà
d'acqua
sotto
'sti
ponti
A
lot
of
water
has
to
pass
under
these
bridges
Prima
che
si
risolvano
e
ritornino
i
conti
Before
things
are
resolved
and
the
bills
are
paid
Quante
ne
ho
viste,
vissute
o
ne
ho
fatte
sotto
questo
cielo
How
many
things
have
I
seen,
lived
through,
or
done
under
this
sky
Giorno
e
notte,
l'ho
attraversata
col
motorino
da
parte
a
parte
Day
and
night,
I
crossed
it
from
side
to
side
on
my
moped
O
in
metropolitana
sotto
il
suolo
sottostante
Or
in
the
subway,
beneath
the
surface
La
sua
forma
è
la
mia
forma
Its
shape
is
my
shape
La
Roma
di
chi
se
ne
va
ma
che
tanto
poi
ritorna
The
Rome
of
those
who
leave
but
always
come
back
Tanti
scenari
da
film
per
chi
si
ama
So
many
movie-like
scenes
for
those
in
love
Quante
fontane
per
bere
in
ogni
angolo
di
Roma
So
many
fountains
to
drink
from
in
every
corner
of
Rome
Negli
anni
ottanta
si
girava
con
lo
special
cinquanta
In
the
eighties,
we
used
to
ride
around
on
the
Special
Fifty
Qualcuno
ci
aveva
messo
il
centoquaranta
Some
had
put
the
one
hundred
and
forty
on
it
I
ciaetti
che
facevano
una
piotta
e
trenta
e
storie
del
genere
The
kids
who
made
a
buck
thirty
and
stories
like
that
Le
cose
grosse
più
le
piccole
per
crescere
The
big
things
and
the
small
things
to
grow
up
with
In
mezzo
a
questo
sotto
questo
cielo
vivo
In
the
midst
of
this,
under
this
sky,
I
live
Ed
un
motivo
ce
sta
se
lo
scrivo
And
there's
a
reason
why
I
write
it
È
nella
testa,
tutto
qua
tutto
qua
It's
all
in
your
head,
that's
all,
that's
all
Comunque
resta
tutto
qua,
tutto
qua
Anyway,
it
all
stays
here,
right
here
È
nella
testa,
tutto
qua
It's
all
in
your
head,
that's
all
Restano
le
mejo
stelle,
solo
le
mejo
che
dà
The
best
stars
remain,
only
the
best
she
gives
È
nella
testa,
tutto
qua,
tutto
qua
It's
all
in
your
head,
that's
all,
that's
all
Comunque
resta
tutto,
qua
tutto
qua
Anyway,
it
all
stays
here,
right
here
È
nella
testa,
tutto
qua
It's
all
in
your
head,
that's
all
Tutto
quello
che
mi
serve
sotto
il
cielo
della
mia
città
Everything
I
need
under
the
sky
of
my
city
Roma
la
città
eterna
non
scende
a
patti
Rome,
the
eternal
city,
doesn't
make
deals
La
Roma
dei
coatti,
le
comitive
sui
muretti
The
Rome
of
the
tough
guys,
the
groups
on
the
walls
Le
borgate,
la
periferia,
i
palazzi
The
suburbs,
the
outskirts,
the
buildings
La
Roma
degli
sguardi
che
finiscono
in
scazzi
The
Rome
of
the
stares
that
end
in
fights
Nei
cortili
qualcuno
sta
vendendo,
qualcuno
sta
comprando
In
the
courtyards,
someone
is
selling,
someone
is
buying
Una
sirena
e
stanno
già
scappando
via
di
qui
A
siren
and
they're
already
running
away
from
here
Tocca
dasse
al
più
presto
più
presto
We
gotta
get
out
of
here
as
soon
as
possible
Per
lasciare
un
segno
in
mezzo
a
tutto
questo
To
leave
a
mark
in
the
midst
of
all
this
La
Roma
dei
romani
de
Roma
The
Rome
of
the
Romans
of
Rome
De
chi
la
vede
pe
la
prima
e
ce
se
innamora
Of
those
who
see
it
for
the
first
time
and
fall
in
love
La
Roma
bene
acchittata
che
pe
acchittasse
paga
The
well-dressed
Rome
that
pays
to
dress
up
Le
sale
giochi
la
mattina
coi
pischelli
che
hanno
fatto
sega
The
arcades
in
the
morning
with
the
kids
who
skipped
school
Il
fronte,
i
fasci,
il
forte
gli
autonomi
The
front,
the
fascists,
the
fort,
the
autonomous
Le
situazioni
brutte
di
notte
The
ugly
situations
at
night
Stazione
Termini,
il
biondo
tevere
Termini
Station,
the
blond
Tiber
Il
cielo
sopra
Roma
che
non
smette
mai
de
vivere
The
sky
over
Rome
that
never
stops
living
È
nella
testa,
tutto
qua
tutto
qua
It's
all
in
your
head,
that's
all,
that's
all
Comunque
resta
tutto
qua,
tutto
qua
Anyway,
it
all
stays
here,
right
here
È
nella
testa,
tutto
qua
It's
all
in
your
head,
that's
all
Restano
le
mejo
stelle,
solo
le
mejo
che
dà
The
best
stars
remain,
only
the
best
she
gives
È
nella
testa,
tutto
qua,
tutto
qua
It's
all
in
your
head,
that's
all,
that's
all
Comunque
resta
tutto,
qua
tutto
qua
Anyway,
it
all
stays
here,
right
here
È
nella
testa,
tutto
qua
It's
all
in
your
head,
that's
all
Tutto
quello
che
mi
serve
sotto
il
cielo
della
mia
città
Everything
I
need
under
the
sky
of
my
city
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastiano Ruocco, Simone Eleuteri, Massimiliano Piluzzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.