Colle der Fomento - Questi Giorni - traduction des paroles en allemand

Questi Giorni - Colle der Fomentotraduction en allemand




Questi Giorni
Diese Tage
Questi giorni non mi lasciano
Diese Tage lassen mich nicht los
Non lo sentono il battito
Sie spüren den Herzschlag nicht
Voglio qualcosa di più di più
Ich will etwas mehr, mehr
Voglio qualche cosa di più
Ich will etwas mehr
Questi giorni non mi lasciano
Diese Tage lassen mich nicht los
Non lo sentono il battito
Sie spüren den Herzschlag nicht
Voglio qualcosa di più di più
Ich will etwas mehr, mehr
Voglio qualche cosa di più
Ich will etwas mehr
L'aria s'è fatta rarefatta
Die Luft ist dünn geworden
Un altro giorno si consuma in fretta
Ein weiterer Tag vergeht schnell
Passo e tiro dritto in mezzo alla gente distratta
Ich gehe vorbei und ziehe geradeaus durch die abgelenkte Menge
Il passato sta lottando coi denti
Die Vergangenheit kämpft mit Zähnen und Klauen
Ma qui hanno già clonato i sentimenti e il peggio è che sono tutti contenti
Aber hier haben sie schon die Gefühle geklont, und das Schlimmste ist, alle sind zufrieden
I replicanti dello schermo mi sorridono
Die Replikanten des Bildschirms lächeln mich an
Ricambio anche se so che di me no si fidano
Ich erwidere es, auch wenn ich weiß, dass sie mir nicht trauen
Questi giorni passano e hanno già disperso i branchi
Diese Tage vergehen und haben die Herden schon zerstreut
I meno forti scazzano e sono già partiti in tanti
Die Schwächsten geben auf, und viele sind schon gegangen
In questa città che non dorme
In dieser Stadt, die nicht schläft
Camminerò in mezzo alle ombre seguendo le tue impronte
Werde ich zwischen den Schatten wandeln, deinen Spuren folgend
Per arrivare in tempo e darti ciò che veramente penso
Um rechtzeitig anzukommen und dir zu geben, was ich wirklich denke
Adesso perché presto sarà tardi per spiegarti
Jetzt, denn bald wird es zu spät sein, es dir zu erklären
I secondi passano feroci
Die Sekunden vergehen grausam
Si mangiano i ricordi di cui ti nutri lasciano i vuoti
Sie fressen die Erinnerungen, von denen du dich nährst, hinterlassen Leere
Siamo spiacenti fermata ultima un altro giorno d'inverno e intorno la mia gente dubita
Es tut uns leid, Endstation, ein weiterer Wintertag, und um mich herum zweifeln meine Leute
Luci blu come il velluto
Blaue Lichter wie Samt
Tutti giù e in un minuto un altro infiltrato che è stato bevuto
Alle runter, und in einer Minute ein weiterer Infiltrator, der reingelegt wurde
Sono giorni in cui vorremmo starci accanto
Es sind Tage, an denen wir beieinander sein möchten
Ma chissà com'è ognuno è nel suo mondo ognuno stanco.
Aber wer weiß wie, jeder ist in seiner Welt, jeder müde.
Questi giorni non mi lasciano
Diese Tage lassen mich nicht los
Non lo sentono il battito
Sie spüren den Herzschlag nicht
Voglio qualcosa di più di più
Ich will etwas mehr, mehr
Voglio qualche cosa di più
Ich will etwas mehr
Questi giorni non mi lasciano
Diese Tage lassen mich nicht los
Non lo sentono il battito
Sie spüren den Herzschlag nicht
Voglio qualcosa di più di più
Ich will etwas mehr, mehr
Voglio qualche cosa di più
Ich will etwas mehr
Vedi che sto bene l'aria è cambiata in questi giorni
Siehst du, mir geht es gut, die Luft hat sich geändert in diesen Tagen
Parte la gente e si disperde nei dintorni
Leute gehen weg und zerstreuen sich in der Umgebung
Colle Der Fomento sta spingendo nel traffico del rap
Colle Der Fomento drängt sich durch den Verkehr des Rap
Ma il traffico qua sta finendo
Aber der Verkehr hier endet gerade
Posso fare ogni cosa in questi giorni
Ich kann alles tun in diesen Tagen
Pochi secondi e te ne accorgi
Wenige Sekunden, und du bemerkst es
Giorni in cui la pioggia non si ferma
Tage, an denen der Regen nicht aufhört
Sfida la mia calma e trova la sua nuova arma
Er fordert meine Ruhe heraus und findet seine neue Waffe
Meno saggi più tranquilli un pezzo avanti agli altri
Weniger weise, ruhiger, ein Stück vor den anderen
Questo è come devi mostrarti
So musst du dich zeigen
Anche se dentro stai morendo puoi fidarti
Auch wenn du innerlich stirbst, kannst du vertrauen
30 secondi per capire come posso salvarti
30 Sekunden, um zu verstehen, wie ich dich retten kann
Cerco l'affetto come sempre
Ich suche Zuneigung wie immer
Ma non aspetto vado tra la gente
Aber ich warte nicht, ich gehe unter die Leute
Bevo una bevanda dissetante
Ich trinke ein durstlöschendes Getränk
Tempi della comunicazione
Zeiten der Kommunikation
Comunicano un senso d'insoddisfazione tra le persone
Sie vermitteln ein Gefühl der Unzufriedenheit zwischen den Menschen
Parlo parlo eppure sono il primo che non cambio
Ich rede und rede, und doch bin ich der Erste, der sich nicht ändert
Duro come il marmo
Hart wie Marmor
Come come posso stare meglio in questo tempo
Wie, wie kann es mir besser gehen in dieser Zeit
Se il meglio in questo tempo è solo quello che invento
Wenn das Beste in dieser Zeit nur das ist, was ich erfinde
Capisci?
Verstehst du?
Questi giorni non mi lasciano
Diese Tage lassen mich nicht los
Non lo sentono il battito
Sie spüren den Herzschlag nicht
Voglio qualcosa di più di più
Ich will etwas mehr, mehr
Voglio qualche cosa di più
Ich will etwas mehr
Questi giorni non mi lasciano
Diese Tage lassen mich nicht los
Non lo sentono il battito
Sie spüren den Herzschlag nicht
Voglio qualcosa di più di più
Ich will etwas mehr, mehr
Voglio qualche cosa di più
Ich will etwas mehr
I giorni passano lenti in questi tempi sempre freddi
Die Tage vergehen langsam in diesen immer kalten Zeiten
Anche col sole il dito sulla radio cerca una stazione
Auch bei Sonne sucht der Finger am Radio einen Sender
La posse con il nome la calma e la rivoluzione
Die Posse mit dem Namen, die Ruhe und die Revolution
Dorme con le proprie idee sotto un piumone
Schläft mit ihren eigenen Ideen unter einer Daunendecke
Un viaggio nel viaggio di sempre
Eine Reise innerhalb der ewigen Reise
Rende miniature di problemi giganti sotto una lente
Macht riesige Probleme zu Miniaturen unter einer Lupe
Il giorno diventa inconcludente
Der Tag wird ergebnislos
La notte passa rapida in un sonno incosciente
Die Nacht vergeht schnell in einem bewusstlosen Schlaf
Ma non può piovere per sempre.
Aber es kann nicht ewig regnen.
Per questo mi ci dedico
Deshalb widme ich mich dem
Ma non batto sconti anche se so che la vita è morta a credito
Aber ich gebe keinen Rabatt, auch wenn ich weiß, dass das Leben auf Kredit stirbt
E pago gli interessi col coraggio
Und ich zahle die Zinsen mit Mut
In mezzo a questi giorni che so come i soldi: solo di passaggio
Inmitten dieser Tage, von denen ich weiß, dass sie wie Geld sind: nur auf der Durchreise
Passeranno e se ne andranno
Sie werden vergehen und gehen
Fra il ricordo di chi c'era e la speranza per i nuovi che verranno
Zwischen der Erinnerung an die, die da waren, und der Hoffnung auf die Neuen, die kommen werden
Ed anche se non so come saranno
Und auch wenn ich nicht weiß, wie sie sein werden
Quando sarà giunta l'ora a noi sempre qua ci troveranno.
Wenn die Stunde gekommen ist, werden sie uns immer hier finden.
Questi giorni non mi lasciano
Diese Tage lassen mich nicht los
Non lo sentono il battito
Sie spüren den Herzschlag nicht
Voglio qualcosa di più di più
Ich will etwas mehr, mehr
Voglio qualche cosa di più
Ich will etwas mehr
Questi giorni non mi lasciano
Diese Tage lassen mich nicht los
Non lo sentono il battito
Sie spüren den Herzschlag nicht
Voglio qualcosa di più di più
Ich will etwas mehr, mehr
Voglio qualche cosa di più
Ich will etwas mehr





Writer(s): Massimiliano Piluzzi, Simone Eleuteri, Matteo Bernacchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.