Paroles et traduction Colle der Fomento - Vita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
tale
si
sveglia
la
mattina
ogni
mattina
è
vivere,
si
guarda
nello
specchio
ma
non
sa
più
ridere,
A
guy
wakes
up
in
the
morning,
every
morning
is
living,
he
looks
in
the
mirror
but
doesn't
know
how
to
smile
anymore,
C'è
chi
nasce
figlio
di
puttana
e
chi
ci
diventa,
per
chi
la
vita
parte
a
sessanta
e
per
chi
finisce
a
There
are
those
born
sons
of
bitches
and
those
who
become
them,
for
those
whose
life
starts
at
sixty
and
for
those
who
end
at
Trenta,
pensa
attentamente
mentre
guarda
intorno,
vive
nel
mezzo
mai
in
alto
mai
in
fondo,
in
Thirty,
think
carefully
as
you
look
around,
live
in
the
middle
never
high
never
low,
at
the
Fondo
vivere
è
capire
ciò
che
raccogli
chi
non
fa
mosse
pur
di
non
fare
sbagli,
chi
se
la
scopa
e
Bottom,
living
is
understanding
what
you
reap,
those
who
don't
make
moves
so
as
not
to
make
mistakes,
those
who
fuck
themselves
over
and
Bestia
per
dimostrare
a
se
stesso
chi
l'ha
scordata
in
cambio
del
successo
e
dentro
a
un
cesso
Become
a
beast
to
prove
to
themselves
who
has
forgotten
them
in
exchange
for
success
and
inside
a
toilet
Acchitta
du
strisce
e
se
la
tira
finisce
pe
annacce
a
rota
pur
de
stà
sempre
a
duemila,
vita
bella
Snorts
two
lines
and
gets
high,
ends
up
crashing
just
to
always
be
at
two
thousand,
beautiful
life
La
vita
che
viene
a
va,
qualcuno
fa
finta
che
sia
sua
questa
vita
qua,
ma
la
vita
conosce
i
suoi
The
life
that
comes
and
goes,
someone
pretends
that
this
life
here
is
theirs,
but
life
knows
its
Figli,
combattono
mentre
altri
scappano
come
conigli.
Scegli
fra
chi
spinge
e
chi
va
avanti
perché
Children,
they
fight
while
others
run
away
like
rabbits.
Choose
between
those
who
push
and
those
who
go
forward
because
Gli
altri
spingono,
chi
sta
sveglio
quando
tutti
gli
altri
dormono,
chi
pe
vive
spigne
il
fumo
senza
The
others
push,
those
who
are
awake
when
everyone
else
is
asleep,
those
who
to
live
push
the
smoke
without
Mia
fumassero,
chi
vivendo
se
lo
fuma
senza
mai
pagasselo,
c'è
chi
c'è
rimasto
sotto
e
non
sa
Ever
smoking
it
themselves,
those
who
live
it
smoke
it
without
ever
paying
for
it,
there
are
those
who
remained
below
and
don't
know
Che
è
stato,
chi
guarda
indietro
chi
indietro
non
c'ha
mai
guardato,
vive
la
vita
dall'esterno,
What
happened,
those
who
look
back,
those
who
never
looked
back,
live
life
from
the
outside,
Gioca
col
fuoco
perché
mi
dice
tanto
qua
è
già
un
inferno,
il
tale
torna
a
casa
la
sera,
tv
già
Play
with
fire
because
they
tell
me
so
much
here
it's
already
hell,
the
guy
comes
home
in
the
evening,
TV
already
Accesa,
chiude
gli
occhi
perché
sa
che
qua
non
c'è
resta,
comincia
a
mangiare
si
sente
Turned
on,
he
closes
his
eyes
because
he
knows
there's
nothing
left
here,
he
starts
to
eat,
he
feels
Stressato
e
la
mattina
dopo
si
sveglia
sempre
più
incazzato.
Stressed
and
the
next
morning
he
wakes
up
even
more
pissed
off.
Eccoci
siamo
venuti
per
poco
perché
per
poco
si
va
come
satelliti
sulla
città
catalizziamo
Here
we
are,
we
came
for
a
short
time
because
we
go
for
a
short
time
like
satellites
over
the
city
we
catalyze
L'energia
partendo
dalla
realtà.
Energy
starting
from
reality.
Eccoci
siamo
venuti
per
poco
perché
per
poco
si
va
come
satelliti
sulla
città
catalizziamo
Here
we
are,
we
came
for
a
short
time
because
we
go
for
a
short
time
like
satellites
over
the
city
we
catalyze
L'energia
partendo
dalla
realtà.
Energy
starting
from
reality.
La
gente
cosa
ne
sa
ne
sa
niente,
l'assaggia
soltanto
la
guarda
passando
distante,
chi
pensa
People
what
do
they
know
they
know
nothing,
they
only
taste
it
they
look
at
it
passing
by,
who
thinks
Troppo
prima
di
agire,
chi
resta
nel
suo
posto
chi
sa
sempre
quello
che
deve
fare,
niente
di
tutto
Too
much
before
acting,
who
stays
in
their
place
who
always
knows
what
to
do,
none
of
this
Questo
è
vita
per
un
massiccio
che
sa
qual'è
il
significato
di
sfida
continua,
come
chi
sfida
la
vita
This
is
life
for
a
massive
who
knows
what
the
meaning
of
continuous
challenge
is,
like
who
challenges
life
Per
niente,
chi
non
la
vive
realmente,
si
ritrova
sempre
più
distante
da
qui,
fino
alla
fine
solo
un
For
nothing,
who
doesn't
really
live
it,
finds
themselves
further
and
further
away
from
here,
until
the
end
only
one
Passo
passa
così,
per
ogni
sfizio
uno
screzio,
vivilo
mò
vive
con
me
in
questo
testo,
resta
con
Step
passes
like
this,
for
every
whim
a
disagreement,
live
it
now
live
with
me
in
this
text,
stay
with
Me
questa
energia
ad
ogni
costo,
come
un
fiume
che
rompe
gli
argini
scrivo
sensazioni
su
un
Me
this
energy
at
all
costs,
like
a
river
that
breaks
its
banks
I
write
sensations
on
a
Suono
che
racconta
immagini,
l'unico
spiraglio
in
mezzo
a
cose
futili
l'unica
cosa
che
salva
me
e
i
Sound
that
tells
images,
the
only
glimmer
amidst
futile
things
the
only
thing
that
saves
me
and
the
Miei
simili
nei
momenti
difficili
eccoci
siamo
più
forti
di
prima,
l'asfalto
che
ho
intorno
è
sempre
My
fellow
men
in
difficult
moments
here
we
are
stronger
than
before,
the
asphalt
around
me
is
always
Quello
di
Roma,
la
gente
che
passa
non
sa
come
suona,
io
resto
così
perché
è
così
che
funziona,
That
of
Rome,
the
people
who
pass
by
don't
know
how
it
sounds,
I
stay
like
this
because
that's
how
it
works,
La
mia
di
vita
spesso
è
più
parole
che
fatti,
a
volte
più
risultati
che
inutili
progetti,
paga
la
vita
in
My
life
is
often
more
words
than
deeds,
sometimes
more
results
than
useless
projects,
pay
life
in
Fretta
come
il
taxi,
esci
dal
taxi
paga
la
vita
per
i
vizi,
bella
zi
soltanto
un
punto
di
vista
diverso
Haste
like
the
taxi,
get
out
of
the
taxi
pay
life
for
vices,
beautiful
zi
just
a
different
point
of
view
Dal
tuo
soltanto
questo
sorpassa
qualcosa
che
manca
che
noi
prenderemo,
se
non
lo
troveremo
From
yours
only
this
surpasses
something
that
is
missing
that
we
will
take,
if
we
don't
find
it
Qui
cercheremo.
Here
we
will
search.
Eccoci
siamo
venuti
per
poco
perché
per
poco
si
va
come
satelliti
sulla
città
catalizziamo
Here
we
are,
we
came
for
a
short
time
because
we
go
for
a
short
time
like
satellites
over
the
city
we
catalyze
L'energia
partendo
dalla
realtà.
Energy
starting
from
reality.
Eccoci
siamo
venuti
per
poco
perché
per
poco
si
va
come
satelliti
sulla
città
catalizziamo
Here
we
are,
we
came
for
a
short
time
because
we
go
for
a
short
time
like
satellites
over
the
city
we
catalyze
L'energia
partendo
dalla
realtà.
Energy
starting
from
reality.
Eccoci
ecco
chi
vive
la
vita
così
la
catalizza
dentro
attimi,
eccoci
siamo
noi
che
passiamo
dal
Here
we
are,
here
are
those
who
live
life
like
this,
they
catalyze
it
within
moments,
here
we
are,
we
who
go
from
Peggio
al
meglio
siamo
noi
che
ricominciamo
più
forti,
più
forti
di
prima,
domani
saremo
più
forti
di
Worse
to
better
we
are
the
ones
who
start
over
stronger,
stronger
than
before,
tomorrow
we
will
be
stronger
than
Ora,
di
ora
in
ora
perché
è
la
vita
che
scorre
il
prossimo
passo
lo
puoi
soltanto
supporre.
Now,
from
hour
to
hour
because
it
is
life
that
flows
the
next
step
you
can
only
suppose.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mogol, Mario Lavezzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.