Collectif Métissé - Collectif métissé (Original Edit Mix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Collectif Métissé - Collectif métissé (Original Edit Mix)




Collectif métissé (Original Edit Mix)
Collectif Métissé (Original Edit Mix)
A tous mes loupés,
All my mistakes,
Mes ratés,
My failures,
Mes vrai soleil,
My true suns,
Tout les chemins qui me sont passés à coté
All the paths that passed me by
A tout mes bateaux manqués,
All my missed opportunities,
Mes mauvais sommeils,
My bad decisions,
A tout ce que je n'ai pas été
To everything I haven't been
Aux malentendus,
To the misunderstandings,
Aux mensonges,
The lies,
A nos silences,
To our silences,
A tout ces moments que j'avais cru partager,
To all those moments I thought I had shared,
Aux phrases qu'on dit trop vite et sans qu'on les penses,
To the phrases we said too quickly and without thinking them,
A celles que je n'ai pas osées
To the ones I didn't dare to say
A nos actes manqués
To our missed opportunities
hé...
Hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey...
Haa ok ok héé
Haa ok ok hee
Ok ok haa
Ok ok haa
Ok ok héé
Ok ok hee
Ok ok haa
Ok ok haa
Aux années perdues à tenter de ressembler,
To the years lost trying to fit in,
A tout les murs que je n'aurais pas su briser,
To all the walls I wouldn't have been able to break,
A tout ce que j'ai pas vu tout près juste à coté,
To everything I didn't see right next to me,
Tout ce que j'aurais mieux fait d'ignorer
Everything I would have done better to ignore
Au monde à ces douleurs qui ne me touches plus,
To the world to those pains that don't touch me anymore,
Aux notes aux solos que je n'ai pas inventés,
To the notes and solos that I didn't invent,
Tout ces mots que d'autre ont fait rimer qui e tuent,
All those words that others have made rhyme that you kill,
Comme autant d'enfants jamais portés,
Like so many children never borne,
Aux amours échoués de s'être trop aimer,
To the loves that failed to love themselves too much,
Visages et dentelles croisés juste frôlés,
Faces and lace crossed just grazed,
Aux trahisons que j'ai pas vraiment regretter,
To the betrayals I didn't really regret,
Aux vivants qu'il aurait fallu tuer,
To the living who should have been killed,
A tout ce qui nous arrive enfin mais trop tard,
To everything that finally happens to us but too late,
A tout les masques qu'il aura fallu porter,
To all the masks that had to be worn,
A nos faiblesses à nos oubli nos désespoir,
To our weaknesses, our oblivion, our despair,
Aux peurs impossible à échanger
To fears impossible to exchange
à nos actes manqués
to our missed opportunities





Writer(s): Gaetan Carnascialli, Frederic Bernard Henri Crepin, Claude Somarriba, Erwan Yannick Guy Lemoine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.