Colm Wilkinson - Man Of La Mancha - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Colm Wilkinson - Man Of La Mancha




Man Of La Mancha
Человек из Ламанчи
CERVANTES
СЕРВАНТЕС
I shall impersonate a man.
Я буду изображать человека.
His name... Alonso Quijana... a country squire,
Его имя... Алонсо Кихано... сельский сквайр,
No longer young.
Уже немолодой.
Being retired, he has much time for books. He studies
Будучи в отставке, у него много времени на книги. Он изучает
Them from morn to night and often through the night again.
Их с утра до ночи, а часто и всю ночь напролет.
And all he reads oppresses him...
И всё, что он читает, угнетает его...
Fills him with indignation at man's murderous ways toward man.
Наполняет его негодованием от человеческого убийственного отношения к человеку.
He ponders the problem
Он размышляет над проблемой
Of how to make better a world
Того, как сделать лучше мир,
Where evil brings profit and virtue none at all.
Где зло приносит прибыль, а добродетель нет.
He lays down the melancholy burden of sanity
Он снимает с себя тягостное бремя здравомыслия
And conceives the strangest project ever imagined...
И задумывает самый странный проект из когда-либо задуманных...
To become a knight-errant,
Стать странствующим рыцарем,
And sally forth into the world in search of adventures;
И отправиться в мир на поиски приключений;
To right all wrongs;
Исправлять все ошибки;
To mount a crusade;
Устроить крестовый поход;
To raise up the weak and those in need.
Поднять слабых и нуждающихся.
No longer will he be plain Alonso Quijana...
Он больше не будет простым Алонсо Кихано...
But a dauntless knight known as -
А будет отважным рыцарем, известным как
Don Quixote de La Mancha!
Дон Кихот из Ламанчи!
DON QUIXOTE
ДОН КИХОТ
Hear me now
Услышь меня сейчас,
Oh thou bleak and unbearable world,
О ты, мрачный и невыносимый мир,
Thou art base and debauched as can be;
Ты подл и развратен, насколько это возможно;
And a knight with his banners all bravely unfurled
И рыцарь со своими знаменами, гордо развернутыми,
Now hurls down his gauntlet to thee!
Бросает тебе перчатку!
I am I, Don Quixote,
Это я, Дон Кихот,
The Lord of La Mancha,
Властитель Ламанчи,
My destiny calls and I go,
Судьба зовет меня, и я иду,
And the wild winds of fortune
И дикие ветры фортуны
Will carry me onward,
Понесут меня вперед,
Oh whithersoever they blow.
Куда бы они ни дули.
Whithersoever they blow,
Куда бы они ни дули,
Onward to glory I go!
Вперед, к славе, иду!
SANCHO PANZA
САНЧО ПАНСА
I'm Sancho! Yes, I'm Sancho!
Я Санчо! Да, я Санчо!
I'll follow my master till the end.
Я буду следовать за своим господином до конца.
I'll tell all the world proudly
Я скажу всему миру с гордостью,
I'm his squire! I'm his friend!
Что я его оруженосец! Я его друг!
DON QUIXOTE
ДОН КИХОТ
Hear me, heathens and wizards
Услышьте меня, язычники, колдуны
And serpents of sin!
И змеи греха!
All your dastardly doings are past,
Все ваши гнусные делишки позади,
For a holy endeavor is now to begin
Ибо сейчас должно начаться святое дело,
And virtue shall triumph at last!
И добродетель восторжествует!
DON QUIXOTE
ДОН КИХОТ
I am I, Don Quixote,
Это я, Дон Кихот,
The Lord of la Mancha,
Властитель Ламанчи,
My destiny calls and I go,
Судьба зовет меня, и я иду,
And the wild winds of fortune
И дикие ветры фортуны
Will carry me onward,
Понесут меня вперед,
Oh whithersoever they blow!
Куда бы они ни дули!
Whithersoever they blow,
Куда бы они ни дули,
Onward to glory I go!
Вперед, к славе, иду!





Writer(s): Jacques Brel, Joe Darion, Mitch Leigh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.