Color Theory - Dungeons - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Color Theory - Dungeons




Dungeons
Подземелья
Absorbing damage is the name of the game
Поглощать урон вот в чём смысл игры,
From the claws of monsters
От когтей монстров
Or the heat from a ball of flame
Или жара огненного шара.
Our strength in numbers is a roll of the dice
Наша сила в количестве бросок костей,
Played a thousand hours
Тысяча часов игры,
And I think that I died just once
И я думаю, что умер всего раз,
Or maybe twice
Или, может, два.
I live in dungeons, dungeons
Я живу в подземельях, подземельях,
Always did
Всегда так было.
I live in dungeons, dungeons
Я живу в подземельях, подземельях,
Like a kid
Как дитя.
I'm well-respected as a lord of the blade
Меня уважают как повелителя клинка,
Got a dozen guildmates
У меня дюжина согильдийцев,
Always up for a late-night raid
Всегда готовых к ночному рейду.
Though I wouldn't know them
Хотя я бы их не узнал
By a name or a face
По имени или лицу,
We fight like brothers
Мы сражаемся как братья
In a war with the Dark Elf race
В войне с расой темных эльфов,
In a dying age
В угасающем веке.
I live in dungeons, dungeons
Я живу в подземельях, подземельях,
Always did
Всегда так было.
I live in dungeons, dungeons
Я живу в подземельях, подземельях,
Like a kid
Как дитя.
Dungeons
Подземелья
(I rolled a 10 in Wisdom)
меня 10 в Мудрости)
Dungeons
Подземелья
(18 In Constitution)
(18 в Телосложении)
Caves and halls
Пещеры и залы
I live in dungeons
Я живу в подземельях
(Fully immune to poison)
(Полный иммунитет к яду)
Dungeons
Подземелья
(But weak to Holy magic)
(Но уязвим к Святой магии)
Pits and falls
Ямы и ловушки
So now you know why
Так что теперь ты знаешь, почему
I'm glued to my chair
Я приклеен к своему креслу,
And what you call real life
И то, что ты называешь реальной жизнью,
Just doesn't compare
Просто не сравнится.
I bear no grudges
Я не держу зла,
I live in dungeons
Я живу в подземельях.
I live in dungeons, dungeons
Я живу в подземельях, подземельях,
Always did
Всегда так было.
I live in dungeons, dungeons
Я живу в подземельях, подземельях,
Like a kid
Как дитя.
Dungeons, dungeons
Подземелья, подземелья
Always did
Всегда так было.
I live in dungeons, dungeons
Я живу в подземельях, подземельях,
Like a kid
Как дитя.
Dungeons
Подземелья
(I rolled a 10 in Wisdom)
меня 10 в Мудрости)
Dungeons
Подземелья
(18 In Constitution)
(18 в Телосложении)
Caves and halls
Пещеры и залы
I live in dungeons
Я живу в подземельях
(Fully immune to poison)
(Полный иммунитет к яду)
Dungeons
Подземелья
(But weak to Holy magic)
(Но уязвим к Святой магии)
Pits and falls
Ямы и ловушки





Writer(s): Brian Hazard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.