Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Must Be The Country
Muss wohl das Land sein
Why
do
we
all
ride
around
in
dirty
old
trucks?
Warum
fahren
wir
alle
in
dreckigen
alten
Trucks
rum?
Livin'
like
a
lyric
from
Hillbilly
Deluxe
Leben
wie
ein
Text
aus
Hillbilly
Deluxe
Always
in
boots
and
jeans
Immer
in
Stiefeln
und
Jeans
Must
be
the
country
Muss
wohl
das
Land
sein
Why
do
we
get
up
before
the
first
crack
of
dawn?
Warum
stehen
wir
vor
dem
ersten
Morgengrauen
auf?
Put
a
pot
of
coffee
and
our
rip
tree
on
Machen
Kaffee
und
fangen
an
Bäume
zu
fällen
Sit
up
in
the
stand
and
freeze
Sitzen
im
Hochsitz
und
frieren
uns
fest
Must
be
the
country
Muss
wohl
das
Land
sein
It
must
be
the
country
Muss
wohl
das
Land
sein
If
you're
from
where
we're
from
Wenn
du
herkommst
wo
wir
herkommen
And
it
runs
deep
in
you
Und
es
tief
in
dir
steckt
Like
a
channel
cat
swimmin'
Wie
ein
schwimmender
Wels
If
you
love
your
team
winnin'
Wenn
du
liebst,
dass
dein
Team
gewinnt
Friday
nights
and
your
women
Freitagnächte
und
deine
Frauen
Wild
as
your
deuces
Wild
wie
deine
Zweier
Your
drawl
in
your
music
Dein
Dialekt
in
der
Musik
Is
twangin'
Hat
diesen
Twang
Pretty
shotgun
singer
she's
singin'
Hübsche
Beifahrersängerin
singt
You
and
your
little
town
ain't
changin'
at
all
Du
und
dein
Kaff
ändern
sich
kein
bisschen
If
it
sounds
like
y'all
there's
only
one
thing
it
could
be
Wenn
es
klingt
wie
bei
euch,
kann’s
nur
eines
sein
Must
be
the
country
Muss
wohl
das
Land
sein
Why
do
we
shake
on
it
and
then
call
it
a
deal?
Warum
schütteln
wir
drauf
und
nennen
das
ein
Geschäft?
Keep
our
word
just
like
a
scarecrow
keeps
'em
out
of
the
field
Halten
Wort
wie
ne
Vogelscheuche
die
Felder
schützt
Ah
it
beats
the
hell
out
of
me
Ah,
das
raubt
mir
den
Verstand
Must
be
the
country
Muss
wohl
das
Land
sein
How
come
we
shed
a
tear
to
Amazing
Grace?
Weshalb
vergießen
wir
Tränen
bei
Amazing
Grace?
Then
raise
all
kinda
hell
and
holler
"Home
of
the
Brave!"
Dann
machen
wir
Radau
und
brüllen
"Heimat
der
Tapferen!"
Who
keeps
this
the
Land
of
the
Free
Wer
hält
dies
hier
zum
Land
der
Freien?
You
know
it's
the
country
Weißt
du,
es
ist
das
Land
Yeah
It
must
be
the
country
Ja,
muss
wohl
das
Land
sein
If
you're
from
where
we're
from
Wenn
du
herkommst
wo
wir
herkommen
And
it
runs
deep
in
you
Und
es
tief
in
dir
steckt
Like
a
channel
cat
swimmin'
Wie
ein
schwimmender
Wels
If
you
love
your
team
winnin'
Wenn
du
liebst,
dass
dein
Team
gewinnt
Friday
nights
and
your
women
Freitagnächte
und
deine
Frauen
Wild
as
your
deuces
Wild
wie
deine
Zweier
Your
drawl
in
your
music
Dein
Dialekt
in
der
Musik
Is
twangin'
Hat
diesen
Twang
Pretty
shotgun
singer
she's
singin'
Hübsche
Beifahrersängerin
singt
You
and
your
little
town
ain't
changin'
at
all
Du
und
dein
Kaff
ändern
sich
kein
bisschen
If
it
sounds
like
y'all
there's
only
one
thing
it
could
be
Wenn
es
klingt
wie
bei
euch,
kann’s
nur
eines
sein
Must
be
the
country
Muss
wohl
das
Land
sein
It
must
be
the
country
Muss
wohl
das
Land
sein
If
you're
from
where
we're
from
Wenn
du
herkommst
wo
wir
herkommen
And
it
runs
deep
in
you
Und
es
tief
in
dir
steckt
Like
a
channel
cat
swimmin'
Wie
ein
schwimmender
Wels
If
you
love
your
team
winnin'
Wenn
du
liebst,
dass
dein
Team
gewinnt
Friday
nights
and
your
women
Freitagnächte
und
deine
Frauen
Wild
as
your
deuces
Wild
wie
deine
Zweier
Your
drawl
in
your
music
Dein
Dialekt
in
der
Musik
Is
twangin'
Hat
diesen
Twang
Pretty
shotgun
singer
she's
singin'
Hübsche
Beifahrersängerin
singt
You
and
your
little
town
ain't
changin'
at
all
Du
und
dein
Kaff
ändern
sich
kein
bisschen
If
it
sounds
like
y'all
there's
only
one
thing
it
could
be
Wenn
es
klingt
wie
bei
euch,
kann’s
nur
eines
sein
Must
be
the
country
Muss
wohl
das
Land
sein
Yeah
it
must
be
the
country
Ja,
muss
wohl
das
Land
sein
Must
be
the
country
Muss
wohl
das
Land
sein
Ain't
no
doubt
about
it
Kein
Zweifel
dran
*laughs*
Son
*lacht*
Junge
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Chase Mcgill, John Cole Taylor, Michael Ray Carter Jr.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.