Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cypress Hills and the Big Country
You
can
see
the
bear
paws,
the
old
man
on
his
back
Вы
можете
увидеть
медвежьи
лапы,
старика
на
спине.
Prickly
pears
blue
moon
in
the
short
and
native
grass
Колючие
груши
голубая
луна
в
короткой
и
родной
траве
There's
a
bunch
of
empty
beer
cans
in
an
old,
loose
mineral
sack
В
старом,
рыхлом
мешке
из-под
минералов
лежит
куча
пустых
пивных
банок.
Give
you
some
idea
of
where
you're
at
Дать
вам
некоторое
представление
о
том,
где
вы
находитесь
Buck
brush
and
sage,
far
as
you
can
see
Бак
кисть
и
шалфей,
насколько
видишь
It's
the
south
slopes
of
the
hills
and
turns
to
pines
and
poplar
trees
Это
южные
склоны
холмов,
переходящие
в
сосны
и
тополя.
Cattle
all
a-grazing
up
and
down
a
big
coulee
Скот
пасется
вверх
и
вниз
по
большому
ущелью.
Under
Charley
Russel
skies
like
a
blue
and
purple
sea
Под
небом
Чарли
Рассела,
как
синее
и
пурпурное
море.
Cypress
hills
and
the
big
country
below
Кипарисовые
холмы
и
большая
страна
внизу
Where
life
is
still,
and
a
man
can
be
alone
Где
жизнь
по-прежнему,
и
человек
может
быть
один
And
you
can
duck
underneath
all
your
trials
and
troubles
for
a
time
И
ты
можешь
на
время
спрятаться
под
всеми
своими
испытаниями
и
неприятностями.
Like
a
pronghorn
underneath
a
bottom
wire
Как
вилорог
под
нижней
проволокой
Cypress
hills
and
the
big
country
below
Кипарисовые
холмы
и
большая
страна
внизу
Where
life
is
still,
and
a
man
can
be
alone
Где
жизнь
по-прежнему,
и
человек
может
быть
один
You
can
duck
underneath
all
your
trials
and
troubles
for
a
time
Вы
можете
на
время
скрыться
от
всех
своих
испытаний
и
проблем.
Like
a
pronghorn
underneath
a
bottom
wire
Как
вилорог
под
нижней
проволокой
You
can
sweat
and
cuss
and
wonder
why
Вы
можете
потеть,
ругаться
и
задаваться
вопросом,
почему
They
say
our
west
has
died
Говорят,
наш
запад
умер
When
the
folks
around
the
cypress
hills
Когда
люди
вокруг
кипарисовых
холмов
Still
drag
calves
to
the
fire
Все
еще
тащите
телят
в
огонь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Colter Bradley Wall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.