Columbine feat. Lujipeka - Blabla - traduction des paroles en allemand

Blabla - Columbine , Lujipeka traduction en allemand




Blabla
Blabla
Dans le reflet des lunettes y'a pas de cameraman
In der Spiegelung der Brille gibt es keinen Kameramann
Le rap, ça paie, apparement
Rap zahlt sich aus, anscheinend
Mes potes vont rater leur vie
Meine Kumpels werden ihr Leben verpfuschen
Est-ce que je dois me sentir coupable?
Soll ich mich schuldig fühlen?
On se laisse mourir dans nos appartements
Wir lassen uns in unseren Wohnungen sterben
La pression monte comme avant que le premier coup parte
Der Druck steigt wie bevor der erste Schuss fällt
J'ai passé la nuit sous ton porche
Ich habe die Nacht unter deiner Veranda verbracht
Au fond du club, les mains sont dans les poches
Hinten im Club sind die Hände in den Taschen
Tu veux nous aider, c'est trop tard
Du willst uns helfen, es ist zu spät
Sous mon paravent j'suis protégé des bombes
Hinter meinem Wandschirm bin ich vor den Bomben geschützt
Dans le bendo ça sent pas la lavande
Im Block riecht es nicht nach Lavendel
Parfois j'ferais mieux de parler à des tombes
Manchmal wäre es besser, ich würde mit Gräbern sprechen
Plus bon qu'à dire que tout était mieux avant
Nur noch gut genug zu sagen, dass früher alles besser war
Tu sais, tout le monde a des idées
Weißt du, jeder hat Ideen
J'suis en enfer avec les autres
Ich bin mit den anderen in der Hölle
Elle me mate quand j'rape, c'est validé
Sie checkt mich ab, wenn ich rappe, das ist genehmigt
Ma gow pèse moins lourd que mes fautes
Mein Mädchen wiegt weniger als meine Fehler
(Que mes fautes, que mes fautes)
(Als meine Fehler, als meine Fehler)
Tu veux nous aider c'est trop tard
Du willst uns helfen, es ist zu spät
J'te prends que si t'es sur ma route, mi amor
Ich nehm' dich nur mit, wenn du auf meinem Weg bist, mi amor
J'fais plus de chanson d'amour
Ich mache keine Liebeslieder mehr
T'as le coeur sur la main que quand t'as le couteau sous la gorge
Du bist nur großzügig, wenn dir das Messer an der Kehle sitzt
On a parlé des heures, j'ai retenu bla bla bla
Wir haben Stunden geredet, ich habe nur bla bla bla behalten
(Ouais, ouais)
(Ja, ja)
J'te prends que si t'es sur ma route, mi amor
Ich nehm' dich nur mit, wenn du auf meinem Weg bist, mi amor
J'fais plus de chanson d'amour
Ich mache keine Liebeslieder mehr
T'as le coeur sur la main que quand t'as le couteau sous la gorge
Du bist nur großzügig, wenn dir das Messer an der Kehle sitzt
On a parlé des heures, j'ai retenu bla bla bla
Wir haben Stunden geredet, ich habe nur bla bla bla behalten
Ouais, ouais
Ja, ja
Fais-le avec moi, le fais pas avec eux
Mach es mit mir, mach es nicht mit ihnen
On le fera avec toi si t'es avec nous
Wir machen es mit dir, wenn du bei uns bist
Fais-le avec moi, le fais pas avec eux
Mach es mit mir, mach es nicht mit ihnen
On le fera dans les bois, dans le sable, dans la boue
Wir machen es im Wald, im Sand, im Schlamm
J'me sens tout de suite bien moins seul dans la foule
Ich fühle mich in der Menge sofort viel weniger allein
Enchaine les folles en attendant la bonne
Reihe die Verrückten aneinander, während du auf die Richtige wartest
Ça dit "ah ouais, même en vrai vous êtes cools"
Es heißt "Ah ja, sogar im echten Leben seid ihr cool"
Tu veux te refaire, vas-y, vole un iPhone
Du willst dich sanieren, los, klau ein iPhone
Tu seras bien toute la semaine
Dann geht's dir die ganze Woche gut
Quand t'es dix sur la 'teille pas facile d'être pompette
Wenn zehn Leute an der Flasche hängen, ist es nicht leicht, angetrunken zu sein
Le refrain te restera toute la vie dans la tête
Der Refrain wird dir dein ganzes Leben im Kopf bleiben
Tu peux me jeter l'œil, au fond j'm'en bats les couilles
Du kannst mir den bösen Blick zuwerfen, im Grunde ist es mir scheißegal
(Quel effort, quel effort)
(Welche Anstrengung, welche Anstrengung)
(Tu veux nous aider, c'est trop tard)
(Du willst uns helfen, es ist zu spät)
J'te prends que si t'es sur ma route, mi amor
Ich nehm' dich nur mit, wenn du auf meinem Weg bist, mi amor
J'fais plus de chanson d'amour
Ich mache keine Liebeslieder mehr
T'as le cœur sur la main que quand t'as le couteau sous la gorge
Du bist nur großzügig, wenn dir das Messer an der Kehle sitzt
On a parlé des heures, j'ai retenu bla bla bla
Wir haben Stunden geredet, ich habe nur bla bla bla behalten
(Ouais, ouais)
(Ja, ja)
J'te prends que si t'es sur ma route, mi amor
Ich nehm' dich nur mit, wenn du auf meinem Weg bist, mi amor
J'fais plus de chanson d'amour
Ich mache keine Liebeslieder mehr
T'as le cœur sur la main que quand t'as le couteau sous la gorge
Du bist nur großzügig, wenn dir das Messer an der Kehle sitzt
On a parlé des heures, j'ai retenu bla bla bla
Wir haben Stunden geredet, ich habe nur bla bla bla behalten
(Ouais, ouais mi amor)
(Ja, ja mi amor)
(Ouais, ouais)
(Ja, ja)
(On a parlé des heures, j'ai retenu bla bla bla)
(Wir haben Stunden geredet, ich habe nur bla bla bla behalten)





Writer(s): Lucas Taupin, Samuel Taieb, Romain Leveque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.