Columbine feat. Lujipeka & Foda C - Cache-Cache - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Columbine feat. Lujipeka & Foda C - Cache-Cache




Cache-Cache
Hide and Seek
Un peu plus de cash, cash
A little more cash, cash
J′ferme les yeux sur ses traces
I close my eyes on her traces
Elle dit qu'elle se sent mal
She says she feels bad
C′est qu'elle veut qu'on s′en aille
She wants us to leave
Encore quelques marches, marches
A few more steps, steps
J′en vois encore qui s'marrent
I still see some laughing
Enlève ton jean et tes Nike
Take off your jeans and your Nikes
On s′voit que quand t'es high, high
We only see each other when you're high, high
Encore un hôtel, j′suis partout, nulle part chez moi
Another hotel, I'm everywhere, nowhere at home
T'es trop open (t′es trop open)
You're too open (you're too open)
Ça m'excite pas (ça m'excite pas)
It doesn't excite me (it doesn't excite me)
Les portes sont closes (les portes sont closes)
The doors are closed (the doors are closed)
J′insiste pas (j′insiste pas)
I don't insist (I don't insist)
Ton idéal (ton idéal)
Your ideal (your ideal)
N'existe pas (n′existe pas)
Doesn't exist (doesn't exist)
Donc tu traînes (donc tu traînes)
So you hang out (so you hang out)
Ici, là-bas (ici, là-bas)
Here, there (here, there)
Ta p'tite pointure sur les traces de nos pas (traces de nos pas)
Your little shoe size on the traces of our steps (traces of our steps)
Dans les veines (dans les veines)
In the veins (in the veins)
Sang et cool-al (sang et cool-al)
Blood and cool-aid (blood and cool-aid)
Sens la colère (sens la colère)
Feel the anger (feel the anger)
Qui monte en toi (qui monte en toi)
Rising in you (rising in you)
Elle et lui n′existent pas
She and he don't exist
J'm′en sers pour raconter c'que j'vois
I use them to tell what I see
J′passe de sa bouche à ses lèvres
I go from her mouth to her lips
J′ai passé l'âge de vivre à ta manière
I'm too old to live your way
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t′énerves
Tell me why, why are you getting upset
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
You don't like Columbine, but Columbine is famous
J′passe de sa bouche à ses lèvres
I go from her mouth to her lips
J'ai passé l′âge de vivre à ta manière
I'm too old to live your way
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Tell me why, why are you getting upset
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
You don't like Columbine, but Columbine is famous
Depuis qu′j′suis né, j'prends soin de rien, j′veux tout avoir
Since I was born, I don't take care of anything, I want it all
Messages, je n'réponds plus car je veux plus te voir
Messages, I don't answer anymore because I don't want to see you anymore
J′ai pas grandi pour sauver l'monde (sauver l′monde)
I didn't grow up to save the world (save the world)
J'veux voir Paris sous les bombes (sous les bombes)
I want to see Paris under the bombs (under the bombs)
Levé à l'heure l′Soleil tombe (où l′Soleil tombe)
Up at the time when the sun sets (when the sun sets)
Couleur melon (couleur melon)
Melon color (melon color)
On n'fait que stagner (on n′fait que stagner)
We're just stagnating (we're just stagnating)
Au fil des saisons (fil des saisons)
Over the seasons (over the seasons)
Elle raconte être harcelée (être harcelée)
She says she's being harassed (being harassed)
J'me fais petit pour l′écouter (pour l'écouter)
I make myself small to listen to her (to listen to her)
Et j′donne des pièces (j'donne des pièces)
And I give coins (I give coins)
Dans des gobelets (dans des gobelets)
In cups (in cups)
J'me donne bonne conscience (bonne conscience)
I give myself a good conscience (good conscience)
Pour m′rattraper (pour m′rattraper)
To make up for myself (to make up for myself)
Tout va bien je fais semblant (je fais semblant, je fais semblant)
Everything's fine I pretend (I pretend, I pretend)
Te cache pas t'es comme tout l′monde
Don't hide you're like everyone else
T'as ton daron qui est absent (absent)
You have your dad who is absent (absent)
Déshabille-toi, la colère qui monte en toi
Undress, the anger that rises in you
(Qui monte en toi)
(That rises in you)
J′descends en bas d'chez moi
I go downstairs to my place
Je m′en sers pour raconter c'que j'vois
I use it to tell what I see
J′passe de sa bouche à ses lèvres
I go from her mouth to her lips
J′ai passé l'âge de vivre à ta manière
I'm too old to live your way
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t′énerves
Tell me why, why are you getting upset
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
You don't like Columbine, but Columbine is famous
J′passe de sa bouche à ses lèvres
I go from her mouth to her lips
J'ai passé l′âge de vivre à ta manière
I'm too old to live your way
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Tell me why, why are you getting upset
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
You don't like Columbine, but Columbine is famous





Writer(s): Theo Hiribarne, Jeremy Schaal, Lucas Taupin, Samuel Taieb


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.