Columbine feat. Lujipeka & Foda C - La gloire ou l'asile - traduction des paroles en allemand

La gloire ou l'asile - Columbine , Lujipeka , Foda C traduction en allemand




La gloire ou l'asile
Der Ruhm oder das Asyl
À chaque album, une fille qui va
Bei jedem Album ein Mädchen, das geht
Premier cri avant la révolte
Erster Schrei vor der Revolte
Simple comme un cœur qui bat
Einfach wie ein Herz, das schlägt
J'suis la grêle avant la récolte
Ich bin der Hagel vor der Ernte
Ma dernière chance au bar-tabac
Meine letzte Chance im Bar-Tabakladen
On pleure comme des saxophones
Wir weinen wie Saxophone
Ils traînent ensemble quand t'es pas
Sie hängen zusammen rum, wenn du nicht da bist
Rejoins-nous, on part sans eux
Komm zu uns, wir gehen ohne sie
Dans le noir, t'es ma lanterne
Im Dunkeln bist du meine Laterne
À la lumière, t'es mal en point
Im Licht bist du schlecht dran
Fais la photo, fais la photo
Mach das Foto, mach das Foto
École, accord parental
Schule, elterliche Zustimmung
On part en tournée comme en guerre
Wir gehen auf Tournee wie in den Krieg
Main d'argent et masque en fer
Silberne Hand und eiserne Maske
Peinture fraîche masque misère
Frische Farbe kaschiert das Elend
Tout perdre au test salivaire
Alles verlieren beim Speicheltest
Certifié grâce à Deezer
Zertifiziert dank Deezer
Tu m'as dit "c'est facile à faire"
Du hast mir gesagt "das ist einfach zu machen"
Tu l'as pas fait, c'est bizarre
Du hast es nicht gemacht, das ist seltsam
J'reste à Rennes mais y'a rien à faire
Ich bleibe in Rennes, aber es gibt nichts zu tun
Est-ce que je peux sampler vos pleurs?
Kann ich euer Weinen samplen?
Si tu t'en vas, j'suis solitaire
Wenn du gehst, bin ich einsam
Raconte ta vie au répondeur
Erzähl dein Leben dem Anrufbeantworter
J'te jure que t'auras plus jamais peur
Ich schwöre dir, du wirst nie wieder Angst haben
J'm'endors sur la mélodie que joue ta corde sensible
Ich schlafe ein zur Melodie, die deine empfindsame Saite spielt
J'ai joui mais j'en veux encore
Ich kam, aber ich will noch mehr
J'm'envole, c'est la gloire ou l'asile
Ich hebe ab, es ist Ruhm oder Asyl
Tu sais tout n'est pas si facile quand le courant t'emporte
Du weißt, es ist nicht alles so einfach, wenn dich der Strom mitreißt
J'm'endors sur la mélodie que joue ta corde sensible
Ich schlafe ein zur Melodie, die deine empfindsame Saite spielt
J'ai joui mais j'en veux encore
Ich kam, aber ich will noch mehr
J'm'envole, c'est la gloire ou l'asile
Ich hebe ab, es ist Ruhm oder Asyl
Tu sais tout n'est pas si facile quand le courant t'emporte
Du weißt, es ist nicht alles so einfach, wenn dich der Strom mitreißt
J'me suis figé dans le parcours
Ich bin auf dem Weg erstarrt
La confiance perdue tous les cinq jours
Das Vertrauen alle fünf Tage verloren
J'écris mieux refroidi dans la chaleur
Ich schreibe besser abgekühlt in der Hitze
Triste créateur d'un oiseau de malheur
Trauriger Schöpfer eines Unglücksvogels
Tout au fond du bois, sorcière veut goûter ma chair
Tief im Wald will die Hexe mein Fleisch kosten
J'dois couper du bois pour crafter mon bouclier légendaire
Ich muss Holz hacken, um mein legendäres Schild zu craften
Tout au fond d'chez moi, t'es maquillée de fatigue
Ganz tief bei mir zu Hause bist du mit Müdigkeit geschminkt
J'ai dépecé son fond de teint, je l'abîme autant que j'y tiens
Ich habe ihre Grundierung zerlegt, ich schade ihr so sehr, wie ich an ihr hänge
Simplement compliqué, on m'a reproché de trop souvent théoriser
Einfach kompliziert, man hat mir vorgeworfen, zu oft zu theoretisieren
J'perds le Nord quand j'aperçois qu'on fait des dessins de moi
Ich verliere die Orientierung, wenn ich sehe, dass man Zeichnungen von mir macht
Qu'on m'identifie partout pour un rien
Dass man mich überall für nichts erkennt
J'delete Insta' demain matin
Ich lösche Insta morgen früh
Visage tranché de lumière
Vom Licht zerschnittenes Gesicht
Vision d'un seul hémisphère au goût amer
Sicht einer einzigen Hemisphäre mit bitterem Geschmack
J'te dois le revers de la médaille
Ich schulde dir die Kehrseite der Medaille
Si j'tourne mal
Wenn ich schlecht werde
J'm'endors sur la mélodie que joue ta corde sensible
Ich schlafe ein zur Melodie, die deine empfindsame Saite spielt
J'ai joui mais j'en veux encore
Ich kam, aber ich will noch mehr
J'm'envole, c'est la gloire ou l'asile
Ich hebe ab, es ist Ruhm oder Asyl
Tu sais tout n'est pas si facile quand le courant t'emporte
Du weißt, es ist nicht alles so einfach, wenn dich der Strom mitreißt
J'm'endors sur la mélodie que joue ta corde sensible
Ich schlafe ein zur Melodie, die deine empfindsame Saite spielt
J'ai joui mais j'en veux encore
Ich kam, aber ich will noch mehr
J'm'envole, c'est la gloire ou l'asile
Ich hebe ab, es ist Ruhm oder Asyl
Tu sais tout n'est pas si facile quand le courant t'emporte
Du weißt, es ist nicht alles so einfach, wenn dich der Strom mitreißt
J'm'endors sur la mélodie que joue ta corde sensible
Ich schlafe ein zur Melodie, die deine empfindsame Saite spielt
J'ai joui mais j'en veux encore
Ich kam, aber ich will noch mehr
J'm'envole, c'est la gloire ou l'asile
Ich hebe ab, es ist Ruhm oder Asyl
Tu sais tout n'est pas si facile quand le courant t'emporte
Du weißt, es ist nicht alles so einfach, wenn dich der Strom mitreißt
J'm'endors sur la mélodie que joue ta corde sensible
Ich schlafe ein zur Melodie, die deine empfindsame Saite spielt
J'ai joui mais j'en veux encore
Ich kam, aber ich will noch mehr
J'm'envole, c'est la gloire ou l'asile
Ich hebe ab, es ist Ruhm oder Asyl
Tu sais tout n'est pas si facile quand le courant t'emporte
Du weißt, es ist nicht alles so einfach, wenn dich der Strom mitreißt





Writer(s): Lucas Taupin, Theo Hiribarne, Kiyane Bouliou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.