Paroles et traduction Columbine - Les caméléons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi
le
weekend
tu
sors
pas?
Почему
ты
не
выходишь
по
выходным?
Pourquoi
le
weekend
tu
sors
pas?
Почему
ты
не
выходишь
по
выходным?
Les
enfants
te
mentent
pas
Дети
тебя
не
обманывают
J'te
vois
faire
les
cents
pas
Я
вижу,
как
ты
мечешься
Pourquoi
tu
ne
descends
pas?
Почему
ты
не
спускаешься?
Pourquoi
le
weekend
tu
sors
pas?
Почему
ты
не
выходишь
по
выходным?
J'veux
pas
sortir
sans
toi
Я
не
хочу
выходить
без
тебя
Le
jour
s'efface,
la
nuit
s'écrit
День
стирается,
ночь
пишется
L'problème,
c'est
qu'j'veux
pas
dormir
seul
Проблема
в
том,
что
я
не
хочу
спать
один
Que
j'fréquente
tout
le
temps
Что
я
все
время
тусуюсь
Les
mêmes
amis,
on
sort
en
ville
С
одними
и
теми
же
друзьями,
мы
гуляем
по
городу
Quand
est-ce
qu'on
arrêtera
de
boire?
Когда
мы
перестанем
пить?
Et
qu'on
s'dira
les
choses
en
face
И
скажем
друг
другу
все
в
лицо
Pour
combattre
l'ennui
Чтобы
бороться
со
скукой
J'suis
un
stratège
comme
Napoléon
Я
стратег,
как
Наполеон
Le
monde
est
p'tit:
on
en
fait
le
tour
en
une
seule
nuit
Мир
маленький:
мы
обходим
его
за
одну
ночь
Seuls,
dans
dix
ans
on
s'marie
Одни,
через
десять
лет
мы
поженимся
J'lirai
même
pas
mon
propre
livre
Я
даже
не
прочту
свою
собственную
книгу
Qu'est-ce
qu'on
attend
pour
vivre?
Чего
мы
ждем,
чтобы
жить?
Connaître
un
milliard
de
vues,
un
milliard
de
rues
Увидеть
миллиард
просмотров,
миллиард
улиц
Un
milliard
de
moments
perdus
Миллиард
потерянных
мгновений
Mais
la
fête
si
on
s'pause,
faut
qu'on
cause
Но
если
мы
сделаем
паузу
на
вечеринке,
нам
нужно
поговорить
On
s'explique
en
buvette,
on
déballe
Мы
объясняемся
в
баре,
выкладываем
все
On
s'écarte
de
leur
groupe
Мы
отходим
от
их
компании
Ils
nous
ressemblent
pas
Они
не
похожи
на
нас
Le
vent
nous
porte
à
contre-courant
dans
la
foule
Ветер
несет
нас
против
течения
в
толпе
Y'a
que
ma
bite
qui
fait
la
nuit
debout
Только
мой
член
стоит
всю
ночь
напролет
On
manquait
de
rien,
on
manquait
de
tout
Нам
ничего
не
хватало,
нам
всего
не
хватало
Perdu
dans
le
dernier
wagon
du
dernier
métro
Потерянный
в
последнем
вагоне
последнего
метро
Elle
veut
m'embrasser,
mais
elle
s'autocensure
Ты
хочешь
поцеловать
меня,
но
ты
сама
себя
цензурируешь
C'est
trop
dur
pour
toi?
Тебе
слишком
тяжело?
Change
la
difficulté,
dans
le
menu
Измени
сложность
в
меню
On
s'dit
au
revoir,
sur
l'quai
d'la
rue
Мы
прощаемся
на
углу
улицы
J'entends
des
sanglots
à
travers
les
murs
Я
слышу
рыдания
сквозь
стены
Jette
moi
tous
tes
problèmes
à
la
figure
Выплесни
на
меня
все
свои
проблемы
J'les
avalerai
Я
их
проглочу
Tu
peux
m'écouter
en
vrai,
enlève
tes
écouteurs
Ты
можешь
послушать
меня
по-настоящему,
сними
наушники
J'viendrai
t'chercher
à
l'heure
Я
заберу
тебя
вовремя
J'vais
pas
te
laisser
toute
seule
Я
не
оставлю
тебя
одну
Ivre
mort
dans
ses
bras,
elle
me
protège
Пьян
в
стельку
в
твоих
объятиях,
ты
меня
защищаешь
J'peux
pas
t'ramener
chez
ma
mère
Я
не
могу
привести
тебя
к
маме
Elle
dit
que
c'est
pas
un
hôtel
Она
говорит,
что
это
не
отель
J'veux
m'envoler
d'ici
comme
Bruce
Wayne
Я
хочу
улететь
отсюда,
как
Брюс
Уэйн
Dans
un
nid
de
chauve-souris
В
гнездо
летучих
мышей
Comme
un
frisbee
au-dessus
des
barbelés
Как
фрисби
над
колючей
проволокой
C'est
toujours
à
moi
d'aller
vers
eux
Мне
всегда
приходится
идти
к
ним
De
forcer
le
rang,
contre
le
courant
nous
emporte
Пробиваться
сквозь
толпу,
против
течения,
которое
нас
уносит
T'attendais
la
buvette
pour
avouer
tes
sentiments
Ты
ждала
бара,
чтобы
признаться
в
своих
чувствах
Depuis
l'temps
que
j'attendais
ce
moment
Я
так
долго
ждал
этого
момента
Mais
tu
vois
pas
qu'on
vole
au-dessus
d'un
nid
de
rapaces
Но
ты
не
видишь,
что
мы
летим
над
гнездом
хищных
птиц
Qu'il
n'y
a
plus
de
place
dans
leurs
soirées
Что
на
их
вечеринках
больше
нет
места
Qu'ils
nous
laisseront
jamais
rentrer
Что
они
никогда
не
пустят
нас
On
longe
les
murs
sans
âme
Мы
бродим
по
бездушным
улицам
J'vais
dormir
seul,
encore
une
fooois
Я
буду
спать
один,
опять
J'rêve
d'un
royaume
où
on
est
rois
Я
мечтаю
о
королевстве,
где
мы
короли
J'rêve
d'un
royaume
où
on
est
rois
Я
мечтаю
о
королевстве,
где
мы
короли
J'veux
que
tu
saches
que
Я
хочу,
чтобы
ты
знала,
что
J'vais
t'dire
que
je
crois
que
je
t'aime
Я
скажу
тебе,
что,
кажется,
я
люблю
тебя
Que
j'oublie
peu
Что
я
мало
что
забываю
Que
les
années
passent
sans
dire
adieu
Что
годы
проходят,
не
прощаясь
Tu
croises
nos
armes
sans
ouvrir
feu
Ты
скрещиваешь
наше
оружие,
не
открывая
огня
À
tout
à
l'heure
ou
dans
mille
ans
До
скорого
или
через
тысячу
лет
J'fais
l'tour
du
monde
en
ambulance
Я
объезжаю
мир
в
машине
скорой
помощи
J'entends
tes
pleurs
sur
l'répondeur
Я
слышу
твой
плач
на
автоответчике
Tu
m'cherches
dehors,
comme
le
bonheur
Ты
ищешь
меня
снаружи,
как
счастье
Sortir
le
soir,
ça
sert
à
rien,
à
chaque
fois
Выходить
вечером
бесполезно,
каждый
раз
J'préfère
l'charbon
chez
moi
Я
предпочитаю
уголь
дома
Pour
ça
que
le
weekend,
je
sors
pas
Поэтому
по
выходным
я
не
выхожу
Ils
disent
qu'ils
traînent
en
bas
de
la
tour,
mais
j'les
vois
jamais
Они
говорят,
что
тусуются
у
подножия
башни,
но
я
их
никогда
не
вижу
Tout
le
monde
ment:
personne
ne
traîne
en
bas
la
journée
Все
лгут:
никто
не
тусуется
внизу
днем
Les
chiens
m'aboient
dessus
Собаки
лают
на
меня
Quand
je
traverse
la
rue,
j'suis
pâle
Когда
я
перехожу
улицу,
я
бледный
Bienvenue
ici,
j'veux
fusionner
la
nuit
et
l'après-midi
Добро
пожаловать
сюда,
я
хочу
слить
ночь
и
день
воедино
T'es
dans
ta
bulle,
je
vais
la
crever
(yaah)
Ты
в
своем
пузыре,
я
его
лопну
(йа)
Nos
rêves
changent
leur
programme
télé
Наши
мечты
меняют
их
телепрограмму
Viens
on
part,
on
s'évade
Пойдем,
мы
сбежим
T'inquiète
pas,
les
nuages
masqueront
les
orages
Не
волнуйся,
облака
замаскируют
грозы
Le
temps
d'une
balade
sauvage
На
время
дикой
прогулки
On
quitte
la
piscine
pour
l'océan
Мы
меняем
бассейн
на
океан
On
prend
l'autoroute
la
plus
proche
d'ici
Мы
едем
по
ближайшей
к
нам
автостраде
Participe,
je
t'en
prie
Присоединяйся,
прошу
тебя
Prends
le
volant,
je
porte
tes
valises
Садись
за
руль,
я
понесу
твои
чемоданы
Tes
valises,
tes
valises,
tes
valises
Твои
чемоданы,
твои
чемоданы,
твои
чемоданы
Ton
sac
à
dos,
ta
sacoche
Твой
рюкзак,
твою
сумку
C'est
pas
l'temps
qui
nous
emporte
Это
не
время
нас
уносит
C'est
le
Porsche
en
vitres
teintées
Это
Porsche
с
тонированными
стеклами
Pour
mieux
apprécier
le
paysage
Чтобы
лучше
любоваться
пейзажем
Laisse
les
petits
gérer
le
rain-té
Пусть
малыши
управляют
дождем
La
voisine
s'occupera
du
chat
Соседка
позаботится
о
коте
Est-ce
que
tu
crois
qu'il
est
jaloux
de
toi?
Как
думаешь,
он
ревнует
тебя
ко
мне?
On
fera
l'amour
sur
l'champ
de
bataille
Мы
будем
заниматься
любовью
на
поле
битвы
Enlève
l'épouvantail
dans
ton
jardin
intime
Убери
пугало
из
своего
интимного
сада
J'décortique
ta
peau
pour
avoir
le
noyau
Я
очищаю
твою
кожу,
чтобы
добраться
до
ядра
J'porte
le
bendo
sur
l'dos
comme
un
escargot
Я
ношу
повязку
на
спине,
как
улитка
Fais
demi-tour
au
prochain
virage
Развернись
на
следующем
повороте
Y'a
que
mon
ego
dans
l'histoire
В
этой
истории
только
мое
эго
Nos
filles
seront
les
femmes
qu'on
aurait
voulu
avoir
Наши
дочери
будут
теми
женщинами,
которых
мы
хотели
бы
иметь
Nos
filles
seront
les
femmes
qu'on
aurait
voulu
avoir
Наши
дочери
будут
теми
женщинами,
которых
мы
хотели
бы
иметь
On
est
des
caméléons
devant
le
miroir
Мы
хамелеоны
перед
зеркалом
Des
lucioles
dans
la
forêt
noire
Светлячки
в
черном
лесу
Pardon
papa,
maman,
mais
j'veux
pas
faire
les
mêmes
erreurs
que
vous
Простите,
папа,
мама,
но
я
не
хочу
совершать
те
же
ошибки,
что
и
вы
Putain
c'est
fou,
on
a
les
mêmes
bouilles
[?]
Черт,
это
безумие,
у
нас
одинаковые
лица
[?]
Y'a
que
des
rêves
qui
n'ont
pas
les
mêmes
rêves
Есть
только
мечты,
у
которых
разные
мечты
On
vient
au
score,
on
est
menés
dans
la
partie
Мы
играем
на
счет,
мы
проигрываем
в
игре
Le
film
de
notre
vie
fera
des
millions
de
rentrées
Фильм
о
нашей
жизни
соберет
миллионы
просмотров
De
janvier
à
décembre,
on
pourra
se
baigner
С
января
по
декабрь
мы
сможем
купаться
La
descente
aux
enfers,
commence
à
freiner
Спуск
в
ад,
начинай
тормозить
Tu
lis
un
roman,
j'suis
un
transat
Ты
читаешь
роман,
я
шезлонг
J'suis
au
studio,
j'assure
les
transactions
Я
в
студии,
я
обеспечиваю
сделки
Pour
le
shopping,
trois
grands
axes
Для
шоппинга,
три
главных
направления
Tu
tournes
la
tête,
j't'embrasse
la
joue
dans
la
tentation
Ты
поворачиваешь
голову,
я
целую
тебя
в
щеку,
поддавшись
искушению
Et
on
reporte
notre
évasion
dans
dix
ans
И
мы
откладываем
наш
побег
на
десять
лет
Quand
on
aura
plus
rien
à
perdre
Когда
нам
будет
нечего
терять
En
attendant,
nos
vêtements
sont
trop
différents
des
leurs
Пока
что
наша
одежда
слишком
отличается
от
их
On
s'fond
dans
le
décor,
on
leur
fait
peur
Мы
сливаемся
с
обстановкой,
мы
их
пугаем
T'es
pas
comme
eux,
cherche
pas
à
l'être
Ты
не
такая,
как
они,
не
пытайся
быть
La
fenêtre
ouverte,
les
oiseaux
nous
regardent
baiser
Открытое
окно,
птицы
смотрят,
как
мы
занимаемся
любовью
La
beauté
du
monde
dans
les
transitions
Красота
мира
в
переходах
Entre
les
positions,
les
rotations
de
ton
entrejambe
Между
позициями,
вращениями
твоих
бедер
Dans
ma
chambre,
le
lieu
du
crime
В
моей
комнате,
на
месте
преступления
Où
l'enfant
est
mort
d'impatience
Где
ребенок
умер
от
нетерпения
On
construira
une
banlieue
rose
Мы
построим
розовый
пригород
Où
même
les
femmes
seront
dangereuses
Где
даже
женщины
будут
опасны
On
choisira
jamais
notre
camp
Мы
никогда
не
выберем
свою
сторону
On
change
de
veste,
de
chemise,
comme
un
caméléon
Мы
меняем
куртки,
рубашки,
как
хамелеон
Ton
porte-monnaie,
à
moitié
plein
ou
à
moitié
vide
Твой
кошелек,
наполовину
полный
или
наполовину
пустой
Personne
le
sait
Никто
не
знает
Pourquoi
le
weekend
tu
sors
plus?
Почему
ты
больше
не
выходишь
по
выходным?
Personne
le
sait
Никто
не
знает
Si
on
s'est
vus
cette
nuit?
Виделись
ли
мы
этой
ночью?
Personne
le
sait
Никто
не
знает
Les
gens
qui
ne
s'ennuient
pas
sont
inintéressants
Люди,
которым
не
скучно,
неинтересны
Ils
veulent
faire
comme
leurs
parents
Они
хотят
быть
как
их
родители
Nous,
on
est
dans
l'train
du
turfu
Мы
же
в
поезде
будущего
J't'envoie
des
messages
à
rallonge
Я
отправляю
тебе
длинные
сообщения
T'es
déjà
convaincue
Ты
уже
убеждена
Toutes
les
femmes
de
ma
vie
discutent
dans
un
même
lit
Все
женщины
моей
жизни
разговаривают
в
одной
постели
Elles
soufflent
sur
des
bougies
Они
задувают
свечи
Mais
les
années
sont
des
incendies
Но
годы
— это
пожары
Les
incendies?
Je
les
éteins
pas,
je
les
laisse
brûler
Пожары?
Я
их
не
тушу,
я
даю
им
гореть
La
moindre
mélancolie
me
fait
hurler
Малейшая
меланхолия
заставляет
меня
кричать
On
s'oublie
pas
Мы
не
забываем
друг
друга
Aucun
de
mes
amis
d'enfance
ne
connaîtra
le
succès
Никто
из
моих
друзей
детства
не
добьется
успеха
On
s'oublie
pas
Мы
не
забываем
друг
друга
J'suis
obligé
de
quitter
la
ville
pour
m'faire
sucer
Я
вынужден
покинуть
город,
чтобы
мне
сделали
минет
Si
on
est
seuls
dans
dix
ans,
on
s'retrouvera
Если
мы
будем
одиноки
через
десять
лет,
мы
встретимся
снова
Sinon,
eh
bah,
on
s'oubliera
Иначе,
ну,
мы
забудем
друг
друга
Notre
paradis
est
à
deux
pas
Наш
рай
в
двух
шагах
Reste
en
buvette,
j'irai
sans
toi
Оставайся
в
баре,
я
пойду
без
тебя
As-tu
vraiment
besoin
de
ces
diplômes
pour
avoir
confiance
en
toi?
Тебе
действительно
нужны
эти
дипломы,
чтобы
верить
в
себя?
Si
j't'aide,
c'est
uniquement
pour
mon
plaisir
Если
я
тебе
помогаю,
то
только
ради
своего
удовольствия
Le
pire
de
mes
souvenirs
est
le
plus
joyeux
des
tiens
Худшее
из
моих
воспоминаний
— самое
радостное
из
твоих
Au
final,
j'vais
bien
В
конце
концов,
я
в
порядке
Quand
j'reste
chez
moi,
quand
j'pense
qu'à
plaire
Когда
я
остаюсь
дома,
когда
думаю
только
о
том,
чтобы
понравиться
À
mon
miroir
Моему
зеркалу
Comme
quand
j'regarde
dans
tes
yeux
Как
когда
я
смотрю
в
твои
глаза
J'ai
fini
le
jeu
à
100%
Я
прошел
игру
на
100%
Allez!
Dispersez-moi
tous
ces
enfants
Давай!
Развейте
всех
этих
детей
Aux
quatre
coins
du
monde
По
четырем
углам
мира
Quand
ils
se
croiseront,
ils
se
reconnaîtront
Когда
они
встретятся,
они
узнают
друг
друга
Comme
des
caméléons
Как
хамелеоны
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Theo Jigme Hiribarne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.