Paroles et traduction Columbine - Les caméléons
Pourquoi
le
weekend
tu
sors
pas?
Почему
ты
не
выходишь
на
выходные?
Pourquoi
le
weekend
tu
sors
pas?
Почему
ты
не
выходишь
на
выходные?
Les
enfants
te
mentent
pas
Дети
не
лгут
тебе
J'te
vois
faire
les
cents
pas
Я
вижу,
как
ты
делаешь
сто
шагов.
Pourquoi
tu
ne
descends
pas?
Почему
бы
тебе
не
спуститься
вниз?
Pourquoi
le
weekend
tu
sors
pas?
Почему
ты
не
выходишь
на
выходные?
J'veux
pas
sortir
sans
toi
Я
не
хочу
выходить
без
тебя.
Le
jour
s'efface,
la
nuit
s'écrit
День
исчезает,
ночь
записывается
L'problème,
c'est
qu'j'veux
pas
dormir
seul
Проблема
в
том,
что
я
не
хочу
спать
один.
Que
j'fréquente
tout
le
temps
С
которым
я
все
время
встречаюсь
Les
mêmes
amis,
on
sort
en
ville
Одни
и
те
же
друзья,
мы
встречаемся
в
городе
Quand
est-ce
qu'on
arrêtera
de
boire?
Когда
мы
перестанем
пить?
Et
qu'on
s'dira
les
choses
en
face
И
пусть
мы
все
расскажем
друг
другу
в
лицо.
Pour
combattre
l'ennui
Чтобы
бороться
со
скукой
J'suis
un
stratège
comme
Napoléon
Я
такой
же
стратег,
как
Наполеон.
Le
monde
est
p'tit:
on
en
fait
le
tour
en
une
seule
nuit
Мир
ничтожен:
мы
путешествуем
по
нему
за
одну
ночь
Seuls,
dans
dix
ans
on
s'marie
Одни,
через
десять
лет
мы
поженимся.
J'lirai
même
pas
mon
propre
livre
Я
даже
не
буду
читать
свою
собственную
книгу
Qu'est-ce
qu'on
attend
pour
vivre?
Чего
мы
ждем,
чтобы
жить?
Connaître
un
milliard
de
vues,
un
milliard
de
rues
Знайте
миллиард
просмотров,
миллиард
улиц
Un
milliard
de
moments
perdus
Миллиард
потерянных
моментов
Mais
la
fête
si
on
s'pause,
faut
qu'on
cause
Но
вечеринка,
если
мы
прервемся,
мы
должны
вызвать
On
s'explique
en
buvette,
on
déballe
Мы
объясняемся,
выпивая,
распаковывая
вещи.
On
s'écarte
de
leur
groupe
Мы
отделяемся
от
их
группы.
Ils
nous
ressemblent
pas
Они
не
похожи
на
нас.
Le
vent
nous
porte
à
contre-courant
dans
la
foule
Ветер
несет
нас
против
течения
в
толпе
Y'a
que
ma
bite
qui
fait
la
nuit
debout
Мой
член
только
и
делает,
что
ложится
спать
по
ночам
On
manquait
de
rien,
on
manquait
de
tout
Нам
ничего
не
хватало,
нам
не
хватало
всего.
Perdu
dans
le
dernier
wagon
du
dernier
métro
Заблудился
в
последнем
вагоне
последнего
метро
Elle
veut
m'embrasser,
mais
elle
s'autocensure
Она
хочет
поцеловать
меня,
но
самоцензура
C'est
trop
dur
pour
toi?
Это
слишком
тяжело
для
тебя?
Change
la
difficulté,
dans
le
menu
Изменение
сложности
в
меню
On
s'dit
au
revoir,
sur
l'quai
d'la
rue
Мы
прощаемся
на
набережной
Ла-Рю
J'entends
des
sanglots
à
travers
les
murs
Я
слышу
рыдания
сквозь
стены.
Jette
moi
tous
tes
problèmes
à
la
figure
Выброси
все
свои
проблемы
из
головы.
J'les
avalerai
Я
их
проглочу.
Tu
peux
m'écouter
en
vrai,
enlève
tes
écouteurs
Ты
можешь
слушать
меня
по-настоящему,
Сними
наушники.
J'viendrai
t'chercher
à
l'heure
Я
приду
за
тобой
вовремя.
J'vais
pas
te
laisser
toute
seule
Я
не
оставлю
тебя
одну.
Ivre
mort
dans
ses
bras,
elle
me
protège
Пьяная
до
смерти
в
его
объятиях,
она
защищает
меня
J'peux
pas
t'ramener
chez
ma
mère
Я
не
могу
отвезти
тебя
домой
к
маме.
Elle
dit
que
c'est
pas
un
hôtel
Она
говорит,
что
это
не
отель.
J'veux
m'envoler
d'ici
comme
Bruce
Wayne
Я
хочу
улететь
отсюда,
как
Брюс
Уэйн.
Dans
un
nid
de
chauve-souris
В
гнезде
летучей
мыши
Comme
un
frisbee
au-dessus
des
barbelés
Как
фрисби
над
колючей
проволокой.
C'est
toujours
à
moi
d'aller
vers
eux
Я
всегда
должен
идти
к
ним.
De
forcer
le
rang,
contre
le
courant
nous
emporte
Форсировать
ранг,
против
течения
уносит
нас
T'attendais
la
buvette
pour
avouer
tes
sentiments
Ты
ждал
выпивки,
чтобы
признаться
в
своих
чувствах.
Depuis
l'temps
que
j'attendais
ce
moment
С
тех
пор,
как
я
ждал
этого
момента
Mais
tu
vois
pas
qu'on
vole
au-dessus
d'un
nid
de
rapaces
Но
разве
ты
не
видишь,
что
мы
летим
над
гнездом
хищников
Qu'il
n'y
a
plus
de
place
dans
leurs
soirées
Что
на
их
вечеринках
больше
нет
места
Qu'ils
nous
laisseront
jamais
rentrer
Что
они
никогда
не
отпустят
нас
домой
On
longe
les
murs
sans
âme
Мы
идем
вдоль
бездушных
стен
J'vais
dormir
seul,
encore
une
fooois
Я
буду
спать
один,
еще
немного.
J'rêve
d'un
royaume
où
on
est
rois
Я
мечтаю
о
королевстве,
где
мы
будем
королями
J'rêve
d'un
royaume
où
on
est
rois
Я
мечтаю
о
королевстве,
где
мы
будем
королями
J'veux
que
tu
saches
que
Я
хочу,
чтобы
ты
знал,
что
J'vais
t'dire
que
je
crois
que
je
t'aime
Я
скажу
тебе,
что
верю,
что
люблю
тебя.
Que
j'oublie
peu
Что
я
мало
что
забываю
Que
les
années
passent
sans
dire
adieu
Пусть
пройдут
годы,
не
попрощавшись
Tu
croises
nos
armes
sans
ouvrir
feu
Ты
встречаешь
наше
оружие,
не
открывая
огня.
À
tout
à
l'heure
ou
dans
mille
ans
Увидимся
позже
или
через
тысячу
лет
J'fais
l'tour
du
monde
en
ambulance
Я
путешествую
по
миру
на
машине
скорой
помощи
J'entends
tes
pleurs
sur
l'répondeur
Я
слышу
твой
плач
на
автоответчике.
Tu
m'cherches
dehors,
comme
le
bonheur
Ты
ищешь
меня
снаружи,
как
счастье.
Sortir
le
soir,
ça
sert
à
rien,
à
chaque
fois
Выходить
на
улицу
по
вечерам
бесполезно,
каждый
раз
J'préfère
l'charbon
chez
moi
Я
предпочитаю
уголь
в
своем
доме
Pour
ça
que
le
weekend,
je
sors
pas
Поэтому
в
выходные
я
не
выхожу
на
улицу.
Ils
disent
qu'ils
traînent
en
bas
de
la
tour,
mais
j'les
vois
jamais
Они
говорят,
что
болтаются
внизу
башни,
но
я
никогда
их
не
видел
Tout
le
monde
ment:
personne
ne
traîne
en
bas
la
journée
Все
лгут:
никто
не
болтается
внизу
днем
Les
chiens
m'aboient
dessus
Собаки
лают
на
меня.
Quand
je
traverse
la
rue,
j'suis
pâle
Когда
я
пересекаю
улицу,
я
бледен
Bienvenue
ici,
j'veux
fusionner
la
nuit
et
l'après-midi
Добро
пожаловать
сюда,
я
хочу
слиться
ночью
и
днем
T'es
dans
ta
bulle,
je
vais
la
crever
(yaah)
Ты
в
своем
пузыре,
я
его
уничтожу
(дааа)
Nos
rêves
changent
leur
programme
télé
Наши
мечты
меняют
их
телепрограммы
Viens
on
part,
on
s'évade
Пойдем,
мы
уйдем,
мы
сбежим.
T'inquiète
pas,
les
nuages
masqueront
les
orages
Не
волнуйся,
облака
скроют
грозу
Le
temps
d'une
balade
sauvage
Время
дикой
поездки
On
quitte
la
piscine
pour
l'océan
Мы
выходим
из
бассейна
в
океан
On
prend
l'autoroute
la
plus
proche
d'ici
Мы
берем
шоссе
здесь
Participe,
je
t'en
prie
Прими
участие,
пожалуйста.
Prends
le
volant,
je
porte
tes
valises
Садись
за
руль,
я
несу
твои
чемоданы.
Tes
valises,
tes
valises,
tes
valises
Твои
чемоданы,
твои
чемоданы,
твои
чемоданы
Ton
sac
à
dos,
ta
sacoche
Твой
рюкзак,
твоя
сумка
C'est
pas
l'temps
qui
nous
emporte
Сейчас
не
время
для
нас.
C'est
le
Porsche
en
vitres
teintées
Это
Порше
с
тонированными
стеклами
Pour
mieux
apprécier
le
paysage
Чтобы
лучше
оценить
пейзаж
Laisse
les
petits
gérer
le
rain-té
Пусть
малыши
справятся
с
дождем.
La
voisine
s'occupera
du
chat
Соседка
позаботится
о
кошке
Est-ce
que
tu
crois
qu'il
est
jaloux
de
toi?
Ты
думаешь,
он
ревнует
тебя?
On
fera
l'amour
sur
l'champ
de
bataille
Мы
будем
заниматься
любовью
на
поле
боя
Enlève
l'épouvantail
dans
ton
jardin
intime
Убери
чучело
в
своем
интимном
саду
J'décortique
ta
peau
pour
avoir
le
noyau
Я
шелушу
твою
кожу,
чтобы
получить
ядро
J'porte
le
bendo
sur
l'dos
comme
un
escargot
Я
ношу
бендо
на
спине,
как
улитка
Fais
demi-tour
au
prochain
virage
Развернись
на
следующем
повороте
Y'a
que
mon
ego
dans
l'histoire
В
истории
есть
только
мое
эго
Nos
filles
seront
les
femmes
qu'on
aurait
voulu
avoir
Наши
дочери
будут
теми
женщинами,
которых
мы
хотели
бы
иметь
Nos
filles
seront
les
femmes
qu'on
aurait
voulu
avoir
Наши
дочери
будут
теми
женщинами,
которых
мы
хотели
бы
иметь
On
est
des
caméléons
devant
le
miroir
Мы-хамелеоны
перед
зеркалом.
Des
lucioles
dans
la
forêt
noire
Светлячки
в
черном
лесу
Pardon
papa,
maman,
mais
j'veux
pas
faire
les
mêmes
erreurs
que
vous
Прости,
папа,
мама,
но
я
не
хочу
совершать
те
же
ошибки,
что
и
ты.
Putain
c'est
fou,
on
a
les
mêmes
bouilles
[?]
Черт
возьми,
это
безумие,
у
нас
одни
и
те
же
проблемы
[?]
Y'a
que
des
rêves
qui
n'ont
pas
les
mêmes
rêves
Есть
только
сны,
в
которых
нет
одинаковых
снов
On
vient
au
score,
on
est
menés
dans
la
partie
Мы
пришли
на
счет,
нас
провели
в
игру
Le
film
de
notre
vie
fera
des
millions
de
rentrées
Фильм
нашей
жизни
принесет
миллионы
возвращений
в
школу
De
janvier
à
décembre,
on
pourra
se
baigner
С
января
по
декабрь
мы
можем
искупаться
La
descente
aux
enfers,
commence
à
freiner
Спуск
в
преисподнюю,
начинает
тормозить
Tu
lis
un
roman,
j'suis
un
transat
Ты
читаешь
роман,
а
я
лежак.
J'suis
au
studio,
j'assure
les
transactions
Я
в
студии,
я
провожу
операции.
Pour
le
shopping,
trois
grands
axes
Для
покупок
три
основных
направления
Tu
tournes
la
tête,
j't'embrasse
la
joue
dans
la
tentation
Ты
поворачиваешь
голову,
я
целУю
тебя
в
щеку
в
искушении
Et
on
reporte
notre
évasion
dans
dix
ans
И
мы
отложим
наш
побег
на
десять
лет
Quand
on
aura
plus
rien
à
perdre
Когда
нам
больше
нечего
будет
терять
En
attendant,
nos
vêtements
sont
trop
différents
des
leurs
Между
тем,
наша
одежда
слишком
отличается
от
их
одежды
On
s'fond
dans
le
décor,
on
leur
fait
peur
Мы
вписываемся
в
обстановку,
мы
их
пугаем.
T'es
pas
comme
eux,
cherche
pas
à
l'être
Ты
не
такой,
как
они,
не
пытайся
быть
таким.
La
fenêtre
ouverte,
les
oiseaux
nous
regardent
baiser
Открытое
окно,
птицы
смотрят,
как
мы
поцелуем
La
beauté
du
monde
dans
les
transitions
Красота
мира
в
переходах
Entre
les
positions,
les
rotations
de
ton
entrejambe
Между
позициями,
поворотами
промежности
Dans
ma
chambre,
le
lieu
du
crime
В
моей
комнате,
на
месте
преступления
Où
l'enfant
est
mort
d'impatience
Где
ребенок
умер
от
нетерпения
On
construira
une
banlieue
rose
Мы
построим
розовый
пригород
Où
même
les
femmes
seront
dangereuses
Где
даже
женщины
будут
опасны
On
choisira
jamais
notre
camp
Мы
никогда
не
выберем
нашу
сторону
On
change
de
veste,
de
chemise,
comme
un
caméléon
Мы
меняем
пиджак,
рубашку,
как
хамелеон.
Ton
porte-monnaie,
à
moitié
plein
ou
à
moitié
vide
Твой
кошелек,
наполовину
полный
или
наполовину
пустой
Personne
le
sait
Никто
этого
не
знает
Pourquoi
le
weekend
tu
sors
plus?
Почему
ты
больше
не
выходишь
на
выходные?
Personne
le
sait
Никто
этого
не
знает
Si
on
s'est
vus
cette
nuit?
Если
мы
увидимся
этой
ночью?
Personne
le
sait
Никто
этого
не
знает
Les
gens
qui
ne
s'ennuient
pas
sont
inintéressants
Людям,
которым
не
скучно,
неинтересно
Ils
veulent
faire
comme
leurs
parents
Они
хотят
делать
то
же,
что
и
их
родители
Nous,
on
est
dans
l'train
du
turfu
Мы
в
поезде
турфу.
J't'envoie
des
messages
à
rallonge
Я
отправляю
тебе
сообщения
на
удлинитель
T'es
déjà
convaincue
Ты
уже
убедилась
в
этом.
Toutes
les
femmes
de
ma
vie
discutent
dans
un
même
lit
Все
женщины
в
моей
жизни
болтают
в
одной
постели
Elles
soufflent
sur
des
bougies
Они
задувают
свечи.
Mais
les
années
sont
des
incendies
Но
годы-это
пожары
Les
incendies?
Je
les
éteins
pas,
je
les
laisse
brûler
Пожары?
Я
не
выключаю
их,
я
позволяю
им
гореть.
La
moindre
mélancolie
me
fait
hurler
Малейшая
меланхолия
заставляет
меня
кричать
On
s'oublie
pas
Мы
не
забываем
друг
друга.
Aucun
de
mes
amis
d'enfance
ne
connaîtra
le
succès
Ни
один
из
моих
друзей
детства
не
добьется
успеха
On
s'oublie
pas
Мы
не
забываем
друг
друга.
J'suis
obligé
de
quitter
la
ville
pour
m'faire
sucer
Я
вынужден
покинуть
город,
чтобы
меня
отсосали
Si
on
est
seuls
dans
dix
ans,
on
s'retrouvera
Если
мы
останемся
одни
через
десять
лет,
мы
снова
встретимся
Sinon,
eh
bah,
on
s'oubliera
Иначе
мы
забудем
друг
друга.
Notre
paradis
est
à
deux
pas
Наш
рай
находится
в
двух
шагах
Reste
en
buvette,
j'irai
sans
toi
Выпей,
я
пойду
без
тебя.
As-tu
vraiment
besoin
de
ces
diplômes
pour
avoir
confiance
en
toi?
Тебе
действительно
нужны
эти
степени,
чтобы
быть
уверенным
в
себе?
Si
j't'aide,
c'est
uniquement
pour
mon
plaisir
Если
я
помогу
тебе,
это
будет
только
для
моего
удовольствия
Le
pire
de
mes
souvenirs
est
le
plus
joyeux
des
tiens
Худшее
из
моих
воспоминаний-самое
радостное
из
твоих
Au
final,
j'vais
bien
В
конце
концов,
я
в
порядке
Quand
j'reste
chez
moi,
quand
j'pense
qu'à
plaire
Когда
я
остаюсь
дома,
когда
думаю
о
том,
чтобы
угодить
À
mon
miroir
К
моему
зеркалу
Comme
quand
j'regarde
dans
tes
yeux
Как
когда
я
смотрю
в
твои
глаза
J'ai
fini
le
jeu
à
100%
Я
закончил
игру
на
100%
Allez!
Dispersez-moi
tous
ces
enfants
Давай!
Разбросайте
мне
всех
этих
детей
Aux
quatre
coins
du
monde
Во
всех
уголках
мира
Quand
ils
se
croiseront,
ils
se
reconnaîtront
Когда
они
пересекутся,
они
узнают
друг
друга
Comme
des
caméléons
Как
хамелеоны
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Theo Jigme Hiribarne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.