Paroles et traduction Columbine - Rémi
Jette
une
pierre
dans
l'eau
calme
du
lac
Throw
a
stone
in
the
calm
water
of
the
lake
On
t'fait
du
sale
puis
on
fait
le
ménage
We
do
you
dirty
then
we
clean
up
Suce,
avale,
c'est
pas
la
mer
à
boire
Suck
it,
swallow
it,
it's
not
the
sea
to
drink
Un
cheval
blanc,
une
Panamera
noire
A
white
horse,
a
black
Panamera
Regarde
bien,
et
tu
verras
pas
Look
closely,
and
you
won't
see
C'est
pas
la
même,
nous
compare
pas
It's
not
the
same,
don't
compare
us
T'es
juste
là
pour
ton
parfum
You're
just
there
for
your
perfume
Coup
par
coup,
j'te
rafale
Shot
by
shot,
I'm
bursting
you
T'aimes
juste
la
fame,
au
fond
j'te
dégoûte
You
just
love
fame,
deep
down
I
disgust
you
J'fume
du
shit
dans
mon
scaphandre
I
smoke
weed
in
my
diving
suit
C'est
tout
pour
le
game,
moi
j'compte
sur
vous
That's
all
for
the
game,
I'm
counting
on
you
Disque
d'or,
on
l'fera
fondre
Gold
record,
we'll
melt
it
down
On
se
retrouve
à
minuit,
comme
les
aiguilles
de
ma
montre
We
meet
at
midnight,
like
the
hands
on
my
watch
J'attends
que
tu
meures,
pour
m'tatouer
ton
prénom
I'm
waiting
for
you
to
die,
to
tattoo
your
name
on
me
Elle
était
belle,
elle
voulait
juste
un
feu
She
was
beautiful,
she
just
wanted
a
light
Tire
de
toute
tes
forces
dans
un
ballon
dégonflé
Shoot
with
all
your
might
into
a
deflated
balloon
J'ai
rien
à
faire,
s'te
plaît
reste
un
peu
I
have
nothing
to
do,
please
stay
a
while
J'attends
l'automne
tout
l'été
I
wait
for
autumn
all
summer
long
Cache
les
cadavres
dans
le
placard
Hide
the
bodies
in
the
closet
Je
parle
aux
rats
dans
ma
cave
I
talk
to
the
rats
in
my
basement
Laissez
moi
dans
ma
cage
Leave
me
in
my
cage
T'es
bonne
mais
t'as
pas
l'âge
You're
hot
but
you're
not
old
enough
J't'ai
mordue
t'as
la
rage
I
bit
you,
you're
rabid
Vers
l'au-delà
je
nage
I
swim
to
the
afterlife
J'allume
une
clope
au
taser
I
light
a
cigarette
with
a
taser
J'bois
pas
de
sirop
pour
la
toux
I
don't
drink
cough
syrup
Ils
ont
l'air
morts,
pourtant
j'ai
pris
leur
pouls
They
look
dead,
yet
I
took
their
pulse
On
partage
tout,
même
nos
soeurs
We
share
everything,
even
our
sisters
Tant
que
ça
reste
entre
nous
As
long
as
it
stays
between
us
Le
silence
est
d'or,
pas
de
bruit
Silence
is
golden,
no
noise
Autour
de
mon
cou
Around
my
neck
Terminus,
je
descends
tout
le
monde
Terminus,
I'm
getting
everyone
off
L'ancien
moi
n'existe
plus
The
old
me
doesn't
exist
anymore
J'annonce
la
paix
comme
la
colombe
I
announce
peace
like
the
dove
Bloqué
dans
un
film
qui
tourne
en
rond
Stuck
in
a
movie
that
goes
round
and
round
Hiver
sans
neige,
sommeil
sans
rêves
Winter
without
snow,
sleep
without
dreams
J'suis
pas
ton
psy,
pas
de
bon
conseil
I'm
not
your
therapist,
no
good
advice
Cigarette
sur
cigarette
Cigarette
after
cigarette
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Un
été
dans
la
tess
à
finir
un
CD
A
summer
in
the
hood
finishing
a
CD
Un
paquet
de
cigarettes
partagé
à
plusieurs
A
pack
of
cigarettes
shared
by
many
Enfermé
dans
ma
tête
pour
écrire
un
chef-d'œuvre
Locked
in
my
head
to
write
a
masterpiece
On
se
reverra
jamais,
on
parle
pendant
des
heures
We'll
never
see
each
other
again,
we
talk
for
hours
Je
fais
que
taffer,
amoureux
d'une
droguée
I'm
just
slaving
away,
in
love
with
a
junkie
La
santé
ça
va,
j'ai
rien
à
raconter
Health
is
fine,
I
have
nothing
to
report
Je
réfléchis
à
deux
fois
sur
le
chemin
du
tabac
I
think
twice
on
the
way
to
the
tobacco
Je
regrette
mon
logo,
je
regrette
le
FAMAS
I
regret
my
logo,
I
regret
the
FAMAS
Trop
occupé
à
sortir
de
la
misère
Too
busy
getting
out
of
misery
On
a
laissé
nos
femmes
baigner
dans
la
rivière
We
let
our
women
bathe
in
the
river
J'aime
les
plans
cul
dans
mon
imaginaire
I
love
one-night
stands
in
my
imagination
Un
besoin
d'amour
difficile
à
satisfaire
A
need
for
love
that
is
difficult
to
satisfy
La
tête
ailleurs
avec
elle
dans
le
passé
Head
elsewhere
with
her
in
the
past
J'attends
tomber
les
fruits
tout
en
haut
du
pommier
I
wait
for
the
fruits
to
fall
from
the
top
of
the
apple
tree
On
scroll
à
l'infini
les
rêves
réalisés
We
scroll
endlessly
through
realized
dreams
J'aurais
plus
qu'à
niquer
All
I
have
to
do
is
fuck
J'ai
pas
envie
de
parler
les
bras
croisés
à
table
I
don't
want
to
talk
arms
crossed
at
the
table
Capuché
dans
la
rame,
schizoïde
évitant
Hooded
in
the
subway,
schizoid
avoiding
Dépendant,
angoissé,
enfermé
dans
la
cage
Dependent,
anxious,
locked
in
the
cage
J'veux
une
maison
de
campagne
et
une
vie
idéale
I
want
a
country
house
and
an
ideal
life
Seul
et
mal
accompagné
Alone
and
in
bad
company
J'ai
grandi,
j'ai
craché
au
visage
des
lamas
I
grew
up,
I
spat
in
the
face
of
lamas
Des
mégots
écrasés
sur
la
route
du
bonheur
Cigarette
butts
crushed
on
the
road
to
happiness
On
a
pris
des
couleurs,
enfermés
dans
la
mine
We
took
colors,
locked
in
the
mine
Je
me
sens
déjà
trop
vieux
pour
percer
dans
la
vie
I
already
feel
too
old
to
make
it
in
life
On
raccourcit
nos
blagues,
on
rallonge
les
"je
t'aime"
We
shorten
our
jokes,
we
lengthen
the
"I
love
yous"
Bien
plus
heureux
avec
plus
de
problèmes
Much
happier
with
more
problems
J'bats
des
ailes
tout
en
haut
du
totem
I
flap
my
wings
at
the
top
of
the
totem
pole
Sans
lendemain
la
fête
n'a
aucun
sens
Without
tomorrow
the
party
has
no
meaning
J'veux
une
vie
d'adulte,
j'ai
pas
eu
d'adolescence
I
want
an
adult
life,
I
didn't
have
a
teenagehood
J'reviendrai
justifier
mes
absences
I
will
come
back
to
justify
my
absences
Ma
parole
est
d'or,
mes
promesses
dorment
en
silence
My
word
is
gold,
my
promises
sleep
in
silence
Terminus,
je
descends
tout
le
monde
Terminus,
I'm
getting
everyone
off
L'ancien
moi
n'existe
plus
The
old
me
doesn't
exist
anymore
J'annonce
la
paix
comme
la
colombe
I
announce
peace
like
the
dove
Bloqué
dans
un
film
qui
tourne
en
rond
Stuck
in
a
movie
that
goes
round
and
round
Hiver
sans
neige,
sommeil
sans
rêves
Winter
without
snow,
sleep
without
dreams
J'suis
pas
ton
psy,
pas
de
bon
conseil
I'm
not
your
therapist,
no
good
advice
Cigarette
sur
cigarette
Cigarette
after
cigarette
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde
We're
so
bored
Mon
radeau
s'est
coincé
dans
le
sable
My
raft
got
stuck
in
the
sand
Pas
grave,
pas
grave,
j'm'enfuis
plus
tard
It's
okay,
it's
okay,
I'll
escape
later
J'entre
dans
ma
cave,
mes
rames
sous
l'bras
I
enter
my
basement,
my
oars
under
my
arm
Si
on
se
sépare
on
se
retrouvera
If
we
separate,
we'll
meet
again
On
se
retrouvera
We'll
meet
again
Quand
on
ira
mieux
(on
ira
mieux)
When
we're
better
(we'll
be
better)
Pour
l'instant
je
suis
For
now
I
am
Posé
dans
le
tieks,
avec
mes
rats
des
villes
Sitting
in
the
hood,
with
my
city
rats
Pas
dans
les
temps
sur
mon
rythme
de
vie
Not
in
time
with
my
pace
of
life
J'traîne
du
pied
en
évitant
les
mines
I'm
dragging
my
feet,
avoiding
the
mines
Termine
un
et
tout
deux
avant
d'aller
dormir
Finish
one
and
both
before
going
to
sleep
La
colombe
joue
collectif
The
dove
plays
collectively
Envoyez
vos
ondes
positives
Send
your
positive
vibes
Sur
un
Vélib'
volé,
je
m'envole
comme
E.T
On
a
stolen
Vélib',
I
fly
away
like
E.T
Je
m'envole
comme
E.T
I
fly
away
like
E.T
J'ai
tué
pour
y
rentrer,
j'mourrai
pour
en
sortir
I
killed
to
get
in,
I'll
die
to
get
out
J'suis
tout
seul
I'm
all
alone
J'suis
tout
seul
I'm
all
alone
J'suis
tout
seul
I'm
all
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucas Taupin, Theo Hiribarne, Dexter Britain
Album
Rémi
date de sortie
24-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.