Columbine - Rémi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Columbine - Rémi




Rémi
Rémi
Jette une pierre dans l'eau calme du lac
Throw a stone in the calm water of the lake
On t'fait du sale puis on fait le ménage
We do you dirty then we clean up
Suce, avale, c'est pas la mer à boire
Suck it, swallow it, it's not the sea to drink
Un cheval blanc, une Panamera noire
A white horse, a black Panamera
Regarde bien, et tu verras pas
Look closely, and you won't see
C'est pas la même, nous compare pas
It's not the same, don't compare us
T'es juste pour ton parfum
You're just there for your perfume
Coup par coup, j'te rafale
Shot by shot, I'm bursting you
T'aimes juste la fame, au fond j'te dégoûte
You just love fame, deep down I disgust you
J'fume du shit dans mon scaphandre
I smoke weed in my diving suit
C'est tout pour le game, moi j'compte sur vous
That's all for the game, I'm counting on you
Disque d'or, on l'fera fondre
Gold record, we'll melt it down
On se retrouve à minuit, comme les aiguilles de ma montre
We meet at midnight, like the hands on my watch
J'attends que tu meures, pour m'tatouer ton prénom
I'm waiting for you to die, to tattoo your name on me
Elle était belle, elle voulait juste un feu
She was beautiful, she just wanted a light
Tire de toute tes forces dans un ballon dégonflé
Shoot with all your might into a deflated balloon
J'ai rien à faire, s'te plaît reste un peu
I have nothing to do, please stay a while
J'attends l'automne tout l'été
I wait for autumn all summer long
Cache les cadavres dans le placard
Hide the bodies in the closet
Je parle aux rats dans ma cave
I talk to the rats in my basement
Laissez moi dans ma cage
Leave me in my cage
T'es bonne mais t'as pas l'âge
You're hot but you're not old enough
J't'ai mordue t'as la rage
I bit you, you're rabid
Vers l'au-delà je nage
I swim to the afterlife
J'allume une clope au taser
I light a cigarette with a taser
J'bois pas de sirop pour la toux
I don't drink cough syrup
Ils ont l'air morts, pourtant j'ai pris leur pouls
They look dead, yet I took their pulse
On partage tout, même nos soeurs
We share everything, even our sisters
Tant que ça reste entre nous
As long as it stays between us
Le silence est d'or, pas de bruit
Silence is golden, no noise
Autour de mon cou
Around my neck
Terminus, je descends tout le monde
Terminus, I'm getting everyone off
L'ancien moi n'existe plus
The old me doesn't exist anymore
J'annonce la paix comme la colombe
I announce peace like the dove
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Stuck in a movie that goes round and round
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
Winter without snow, sleep without dreams
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
I'm not your therapist, no good advice
Cigarette sur cigarette
Cigarette after cigarette
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Un été dans la tess à finir un CD
A summer in the hood finishing a CD
Un paquet de cigarettes partagé à plusieurs
A pack of cigarettes shared by many
Enfermé dans ma tête pour écrire un chef-d'œuvre
Locked in my head to write a masterpiece
On se reverra jamais, on parle pendant des heures
We'll never see each other again, we talk for hours
Je fais que taffer, amoureux d'une droguée
I'm just slaving away, in love with a junkie
La santé ça va, j'ai rien à raconter
Health is fine, I have nothing to report
Je réfléchis à deux fois sur le chemin du tabac
I think twice on the way to the tobacco
Je regrette mon logo, je regrette le FAMAS
I regret my logo, I regret the FAMAS
Trop occupé à sortir de la misère
Too busy getting out of misery
On a laissé nos femmes baigner dans la rivière
We let our women bathe in the river
J'aime les plans cul dans mon imaginaire
I love one-night stands in my imagination
Un besoin d'amour difficile à satisfaire
A need for love that is difficult to satisfy
La tête ailleurs avec elle dans le passé
Head elsewhere with her in the past
J'attends tomber les fruits tout en haut du pommier
I wait for the fruits to fall from the top of the apple tree
On scroll à l'infini les rêves réalisés
We scroll endlessly through realized dreams
J'aurais plus qu'à niquer
All I have to do is fuck
J'ai pas envie de parler les bras croisés à table
I don't want to talk arms crossed at the table
Capuché dans la rame, schizoïde évitant
Hooded in the subway, schizoid avoiding
Dépendant, angoissé, enfermé dans la cage
Dependent, anxious, locked in the cage
J'veux une maison de campagne et une vie idéale
I want a country house and an ideal life
Seul et mal accompagné
Alone and in bad company
J'ai grandi, j'ai craché au visage des lamas
I grew up, I spat in the face of lamas
Des mégots écrasés sur la route du bonheur
Cigarette butts crushed on the road to happiness
On a pris des couleurs, enfermés dans la mine
We took colors, locked in the mine
Je me sens déjà trop vieux pour percer dans la vie
I already feel too old to make it in life
On raccourcit nos blagues, on rallonge les "je t'aime"
We shorten our jokes, we lengthen the "I love yous"
Bien plus heureux avec plus de problèmes
Much happier with more problems
J'bats des ailes tout en haut du totem
I flap my wings at the top of the totem pole
Sans lendemain la fête n'a aucun sens
Without tomorrow the party has no meaning
J'veux une vie d'adulte, j'ai pas eu d'adolescence
I want an adult life, I didn't have a teenagehood
J'reviendrai justifier mes absences
I will come back to justify my absences
Ma parole est d'or, mes promesses dorment en silence
My word is gold, my promises sleep in silence
Terminus, je descends tout le monde
Terminus, I'm getting everyone off
L'ancien moi n'existe plus
The old me doesn't exist anymore
J'annonce la paix comme la colombe
I announce peace like the dove
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Stuck in a movie that goes round and round
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
Winter without snow, sleep without dreams
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
I'm not your therapist, no good advice
Cigarette sur cigarette
Cigarette after cigarette
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
We're so bored
Mon radeau s'est coincé dans le sable
My raft got stuck in the sand
Pas grave, pas grave, j'm'enfuis plus tard
It's okay, it's okay, I'll escape later
J'entre dans ma cave, mes rames sous l'bras
I enter my basement, my oars under my arm
Si on se sépare on se retrouvera
If we separate, we'll meet again
On se retrouvera
We'll meet again
Quand on ira mieux (on ira mieux)
When we're better (we'll be better)
Pour l'instant je suis
For now I am
Posé dans le tieks, avec mes rats des villes
Sitting in the hood, with my city rats
Pas dans les temps sur mon rythme de vie
Not in time with my pace of life
J'traîne du pied en évitant les mines
I'm dragging my feet, avoiding the mines
Termine un et tout deux avant d'aller dormir
Finish one and both before going to sleep
La colombe joue collectif
The dove plays collectively
Envoyez vos ondes positives
Send your positive vibes
Sur un Vélib' volé, je m'envole comme E.T
On a stolen Vélib', I fly away like E.T
Je m'envole comme E.T
I fly away like E.T
J'ai tué pour y rentrer, j'mourrai pour en sortir
I killed to get in, I'll die to get out
J'suis tout seul
I'm all alone
J'suis tout seul
I'm all alone
J'suis tout seul
I'm all alone





Writer(s): Lucas Taupin, Theo Hiribarne, Dexter Britain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.