Paroles et traduction Coma_Cose - A LAMETTA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A LAMETTA
TO A RAZOR BLADE
Sabato
non
si
incomincia
quasi
mai
una
rivoluzione
Saturdays
are
seldom
the
start
of
a
revolution
E
soprattutto
in
due,
in
due
And
especially
not
by
two,
by
two
Fuori
l'edera
soffoca
il
muro
Outside,
the
ivy
suffocates
the
wall
L'estate
che
si
vendica
Summer
takes
its
revenge
Due
colpi
di
tamburo
Two
drum
beats
Due
euro
di
prevendita
Two
euros
for
pre-sale
Uscire
dalla
porta
Exit
the
door
Voi
dopo
cosa
fate?
What
do
you
do
next?
Paura
di
camminare
Afraid
to
walk
Come
i
cani
sulle
grate
Like
dogs
at
the
gates
Andare
ai
concetti
Grasping
at
concepts
Capire
i
concerti
Comprehending
the
concerts
Laurearsi
in
problemi
Majoring
in
problems
E
regalare
i
confetti
And
dispensing
candies
Questo
è
il
lavoro
del
cantante
This
is
a
singer's
job
Come
nel
circo
i
trapezisti
Like
circus
trapeze
artists
Anagrammo:
tra
'sti
pezzi
Anagram:
within
these
pieces
C'è
la
mia
vita
scritta
nei
dischi
Is
my
life
written
on
the
records
Sabato
non
si
incomincia
quasi
mai
una
rivoluzione
Saturdays
are
seldom
the
start
of
a
revolution
E
soprattutto
in
due,
in
due
And
especially
not
by
two,
by
two
Sabato
non
si
incomincia
quasi
mai
una
rivoluzione
Saturdays
are
seldom
the
start
of
a
revolution
Facciamo
un'eccezione
qui
Let's
make
an
exception
O
dammi
una
lametta
che
mi
taglio
le
venerdì
Or
give
me
a
razor
blade
so
I
can
cut
my
wrists
on
Friday
Lei
si
tagliava
i
capelli
così
corti
She
cut
her
hair
so
short
Che
quasi
le
vedevi
i
pensieri
That
you
could
almost
see
her
thoughts
E
ti
assicuro
che
erano
contorti
And
I
assure
you
they
were
twisted
Però
ce
n'era
uno
che
diceva:
But
one
of
them
said:
"Tu
dov'eri,
oh?
"Where
were
you,
oh?
Io
t'aspettavo
da
un'eternità
I've
been
waiting
for
you
for
an
eternity
Mentre
guardavo
la
città
da
sotto
il
cappuccio"
While
I
watched
the
city
from
under
my
hood"
Ci
vediamo,
che
ne
so,
magari
in
Darsena
Let's
meet
up,
I
don't
know,
maybe
at
Darsena
A
bere
l'ultima
da
Peppuccio
To
have
one
last
drink
from
Peppuccio
Una
cosa
che
mi
piace
e
l'altra
no:
Something
I
like
and
others
don't:
I
rigatoni,
il
reggaeton
Rigatoni,
reggaeton
Il
fantasma
di
Battisti
è
Mogol
(forse)
Battisti's
ghost
is
Mogol
(maybe)
Il
plurale
di
polmoni
è
Pall
Mall
(tosse)
The
plural
of
lungs
is
Pall
Mall
(cough)
Mi
piace
solo
chi
è
trasparente
I
only
like
people
who
are
transparent
Nel
parlarti
di
problemi
e
desideri
When
talking
about
problems
and
desires
Tipo
lei
che
si
tagliava
i
capelli
così
corti
Like
her
who
cut
her
hair
so
short
Che
quasi
le
vedevi
i
pensieri
That
you
could
almost
see
her
thoughts
Sabato
non
si
incomincia
quasi
mai
una
rivoluzione
Saturdays
are
seldom
the
start
of
a
revolution
E
soprattutto
in
due,
in
due
And
especially
not
by
two,
by
two
Sabato
non
si
incomincia
quasi
mai
una
rivoluzione
Saturdays
are
seldom
the
start
of
a
revolution
Facciamo
un'eccezione
qui
Let's
make
an
exception
O
dammi
una
lametta
che
mi
taglio
le
venerdì
Or
give
me
a
razor
blade
so
I
can
cut
my
wrists
on
Friday
O
dammi
una
lametta
che
mi
taglio
le
venerdì
Or
give
me
a
razor
blade
so
I
can
cut
my
wrists
on
Friday
O
dammi
una
lametta
che
mi
taglio
le
venerdì
Or
give
me
a
razor
blade
so
I
can
cut
my
wrists
on
Friday
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabio Dale', Carlo Frigerio, Francesca Mesiano, Fausto Zanardelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.