Coma_Cose - Novantasei - traduction des paroles en allemand

Novantasei - Coma_Cosetraduction en allemand




Novantasei
Sechsundneunzig
Ossa di ramo
Zweigknochen
Sei polline che cade lento
Du bist Pollen, der langsam fällt
Ti soffio lontano
Ich puste dich weit weg
Se tu mi fai essere vento
Wenn du mich zum Wind machst
Nella foresta, all′orizzonte
Im Wald, am Horizont
Nuvole basse, ballavi
Tiefe Wolken, du tanztest
E ti scavavi coi piedi la fossa
Und du grubst dir mit den Füßen das Grab
Davanti alle casse
Vor den Lautsprechern
E lo so che è necessario perdersi
Und ich weiß, es ist notwendig, sich zu verlieren
Per ritrovarsi
Um sich wiederzufinden
Ma non uscire mai dalla mia testa
Aber geh mir nie aus dem Kopf
Se non lasci spazio a tutto quello che non mi interessa
Wenn du nicht Platz lässt für alles, was mich nicht interessiert
Perché tu sei quello che vorrei
Denn du bist die, die ich möchte
Perché ho sonno dal novantasei
Weil ich seit sechsundneunzig müde bin
Per il resto, tutto bene (Tutto bene)
Ansonsten alles gut (Alles gut)
Per il resto, tutto bene
Ansonsten alles gut
Ossa di cane
Hundeknochen
Non mi è passata la fame
Mein Hunger ist nicht vergangen
Per colazione due fette di pane
Zum Frühstück zwei Scheiben Brot
Col miele di male
Mit Honig des Leids
La vita borghese, come ti va?
Das bürgerliche Leben, wie geht's dir damit?
La mia sala prove è ancora
Mein Proberaum ist immer noch da
La zona industriale, l'autunno che avanza
Das Industriegebiet, der vorrückende Herbst
I Nirvana in Brianza
Nirvana in der Brianza
E lo so, spesso è più comodo andar via
Und ich weiß, oft ist es bequemer wegzugehen
Che perdonarsi
Als sich zu verzeihen
Ma non uscire mai dalla mia testa
Aber geh mir nie aus dem Kopf
Se non lasci spazio a tutto quello che non mi interessa
Wenn du nicht Platz lässt für alles, was mich nicht interessiert
Perché tu sei quello che vorrei
Denn du bist die, die ich möchte
Perché ho sonno dal novantasei
Weil ich seit sechsundneunzig müde bin
Perché tu sei quello che vorrei
Denn du bist die, die ich möchte
Perché ho freddo dal novantasei
Weil ich seit sechsundneunzig friere
Per il resto, tutto bene (Tutto bene)
Ansonsten alles gut (Alles gut)
Per il resto, tutto bene (Tutto bene)
Ansonsten alles gut (Alles gut)
Per il resto, tutto bene
Ansonsten alles gut





Writer(s): Fabio Dale', Carlo Frigerio, Francesca Mesiano, Fausto Zanardelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.