Coma - 0Rh+ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Coma - 0Rh+




0Rh+
0Rh+
Moja naiwna
Моя наивная,
Gdy ciąłem czołem o bruk
Когда я разбил лоб о мостовую,
Tajemna strużka życia
Тайная струйка жизни
O smaku chleba i rdzy
Со вкусом хлеба и ржавчины.
To moja waleczna
Это моя воинственная,
Z bezmyślnej szarpaniny
Из бессмысленной драки,
Kiedy go w nos trafiłem
Когда я получил удар в нос,
Psiakrew mnie w łydkę gryzł
А меня за икру кусал пес.
To moja rumiana
Это моя румяная,
Dowód słusznego trudu
Доказательство праведного труда
Albo wrażenia
Или впечатления,
Jakie czyniła ruda z czwartej "b"
Которые производила рыжая из четвертой "б".
Oto moja leniwa krew
Вот моя ленивая кровь,
Senny naciek purpury
Сонный налет багрянца,
To ta słodka ciecz
Это та сладкая жидкость,
Zamknięta w systemie rurek
Запертая в системе трубочек.
Oto moja w zachodzie słońca
Вот моя в закатном солнце
Mieniąca się rosa
Переливающаяся роса
Na palcu spod noża do ryb
На пальце от ножа для рыбы.
Moja zmieszana krew
Моя смешанная кровь,
Zmieszana z Twoją na wiek
Смешанная с твоей навек.
Oto moja milcząca krew
Вот моя молчаливая кровь,
W nią wpisany mój kres
В нее вписан мой конец.
Oto płynąca za wykres
Вот текущая за графиком,
Z wenflonu, przez rurkę
Из катетера, по трубке
Na płytki szpitala w Złotnikach
На плитку больницы в Злотыниках.
Moja ochrona czerwona
Моя красная защита,
Przed głodem ochrona
Защита от голода
Na garbie wytartym
На потертом горбу.
Ty tlen mi dostarczysz
Ты, кислород мне доставишь.
Ty bańki mi tlenu do mózgu, do naczyń
Ты, пузырьки кислорода мне в мозг, в сосуды,
Karmiąca mnie matka
Мать, кормящая меня,
Dożylna królowa
Внутривенная королева.
Początku mojego zagadka
Загадка моего начала,
Nienasycona
Ненасытная,
Soczysty befsztyk z musztardą
Сочный бифштекс с горчицей.
Krwawica codzienna, bo za darmo
Кровопускание ежедневное, ведь даром.
To strup na kolanie i amen w pacierzu
Это болячка на колене и аминь в молитве.
I amen
И аминь.
Kropla do kropli (kropla do kropli)
Капля к капле (капля к капле),
Koralowy sznur (koralowy szum)
Коралловый шнур (коралловый шум),
Kropla dla Polski (kropla dla Polski)
Капля для Польши (капля для Польши),
Za Winkelrieda krwawy trud (krwawy trud0, ta, ta
За Винкельрида кровавый труд (кровавый труд), та, та.
Kolejna kropla u nosa zwisa
Очередная капля у носа висит,
Żywe kropidło kropi bruk (kropi bruk), ta
Живой гриб капель - брусчатка (капель - брусчатка), та,
Ostatnia kropla, ofiara czysta (ofiara czysta)
Последняя капля, жертва чистая (жертва чистая),
Kultury krwinek, rudy cud,rudy, rudy cud)
Культ кровяных телец, рудое чудо (рудое, рудое чудо).
A przyjdzie czas, przyjdzie, próby chmury zguby na łby, tak, tak!
А придет время, придет, пробы туч погибели на головы, так, так!
Zero Rh plus, chętnie utoczę sobie krwi
Ноль Rh плюс, с радостью отолью себе крови,
Utoczę sobie krwi
Отолью себе крови.
A przyjdzie czas, przyjdzie, próby czas
А придет время, придет, время испытаний,
Tak, tak!
Так, так!
Zero Rh plus, chętnie utoczę sobie krwi
Ноль Rh плюс, с радостью отолью себе крови,
Utoczę sobie krwi
Отолью себе крови.
A przyjdzie czas, przyjdzie, próby chmury zguby na łby, tak, tak!
А придет время, придет, пробы туч погибели на головы, так, так!
Zero Rh plus, chętnie utoczę sobie krwi
Ноль Rh плюс, с радостью отолью себе крови,
Utoczę sobie krwi
Отолью себе крови.
A przyjdzie czas, przyjdzie, próby czas
А придет время, придет, время испытаний,
Tak, tak!
Так, так!
Zero Rh plus, chętnie utoczę sobie krwi
Ноль Rh плюс, с радостью отолью себе крови,
Przekaże Ci treści, przekażę
Передам тебе смысл, передам.
A przyjdzie czas, przyjdzie, próby czas
А придет время, придет, время испытаний.
Zero Rh plus, chętnie utoczę sobie krwi
Ноль Rh плюс, с радостью отолью себе крови,
Utoczę sobie krwi
Отолью себе крови.
A przyjdzie czas, przyjdzie, próby czas
А придет время, придет, время испытаний.
Zero Rh plus, chętnie utoczę sobie krwi
Ноль Rh плюс, с радостью отолью себе крови,
Utoczę sobie krwi
Отолью себе крови.
A przyjdzie czas, przyjdzie, próby czas
А придет время, придет, время испытаний.
Zero Rh plus, chętnie utoczę sobie krwi
Ноль Rh плюс, с радостью отолью себе крови,
Utoczę sobie krwi
Отолью себе крови.





Writer(s): Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.