Coma - Biblioteczka - traduction des paroles en allemand

Biblioteczka - CoMatraduction en allemand




Biblioteczka
Bibliothek
Oto
Hier ist
Rozkodowany sygnał
das dekodierte Signal
Zdalnie sterowanego odbiornika
eines ferngesteuerten Empfängers
Korekcja fal naprowadzająca na tory
Korrektur der Wellen, die auf die Gleise führen
Fakt
Tatsache
Skonstytucjonalizowane mikroelementy
Konstitutionalisierte Mikroelemente
Trafne pointy
Treffende Pointen
Tobie w pięty ty w piach
Du läufst davon, doch landest im Sand
To tak odzywa się do granic niepojętych
So meldet sich zu den unbegreiflichen Grenzen
Skompresowany
komprimiert
Przekaz znak
die Übermittlung, ein Zeichen
Oto jak upakowane szeregowo dyskietki
So wie in Reihe gepackte Disketten
Skrupulatnie skatalogowane treści
sorgfältig katalogisierte Inhalte
Lat
der Jahre
Ty brat mój
Du, mein Bruder,
Znaj
wisse
Sprawnie wyselekcjonowane myśli sensy
gekonnt ausgewählte Gedanken, Sinne
Automatycznie wyeksponowane na
automatisch ausgestellt dem
Świat ło
Licht
Nie ta o i nie taka tu
Nicht diese, oh, und nicht so eine hier
Karteczka zapisana maczkiem
mit winziger Schrift beschriebene Notiz
Przywołana nieopacznie
unbeabsichtigt hervorgerufen
Cóż!
Was!
Nie ta o i nie taka tu
Nicht diese, oh, und nicht so eine hier
Karteczka zapisana maczkiem
mit winziger Schrift beschriebene Notiz
Przywołana nieopacznie
unbeabsichtigt hervorgerufen
Znów...
Schon wieder...
odrzucam
Ich verwerfe sie
O treści się wykłócam
über ihren Inhalt streite ich
Z analogowego laboratorium moich snów
mit dem analogen Laboratorium meiner Träume
Nie ta o i nie taka tu
Nicht diese, oh, und nicht so eine hier
Przeanalizowane kolejne pokłady
analysierte weitere Schichten
Skrystalizowanych informacji
kristallisierter Informationen
Czarna sól
Schwarzes Salz
odrzucam znów
Diese verwerfe ich wieder
I trud tu drążyć
und Mühe hier, zu graben
Drobny trud
kleine Mühe
A to taki los
Aber das ist so ein Schicksal
Taka to szychta ta
So eine Schicht ist das
To taki czas
Das ist so eine Zeit
To wyraz jest
Das ist der Ausdruck
Skondensowanego ładunku wstecznych
einer kondensierten Ladung rückläufiger
Warstw
Schichten
Nawarstwiający szeregowo
die sich in Reihe auftürmen
Pokładami zdrowo napakowanymi
mit Schichten, die gesund vollgepackt sind
Solą treści
mit dem Salz des Inhalts
Lat
der Jahre
Tu szukam składów dat
Hier suche ich nach Ablagerungen von Daten
Szukam złota
Ich suche nach Gold
To ta strofa zgłoska, to ta?
Ist es diese Strophe, diese Silbe, diese?
Lecz nie ta to i
Aber nicht diese, und
Nie ta o i nie taka tu
Nicht diese, oh, und nicht so eine hier
Karteczka zapisana maczkiem
mit winziger Schrift beschriebene Notiz
Przywołana nieopacznie
unbeabsichtigt hervorgerufen
Cóż!
Was!
Nie ta o i nie taka tu
Nicht diese, oh, und nicht so eine hier
Karteczka zapisana maczkiem
mit winziger Schrift beschriebene Notiz
Przywołana nieopacznie
unbeabsichtigt hervorgerufen
Znów...
Schon wieder...
odrzucam
Ich verwerfe sie
W kąciku kucam
hocke in der Ecke
Po głowie się drapię
kratze mich am Kopf
Niewybawionego mnie od utrapień
Mich, den von Plagen Unbefreiten
Dopada myśl
überkommt ein Gedanke
Nią już trafię
mit ihm werde ich treffen
Wyabstrahowany target tak to ten
abstrahiertes Ziel, ja, das ist es
Nie pod pokładem wydarzeń
Nicht unter der Schicht der Ereignisse
Nie tam w kopalnianej skamieniałości zdarzeń tkwi
nicht dort in der fossilen Starre der Ereignisse liegt es
Lecz dalej, jej!
sondern weiter, yeah!
Zdiagnozowana wnętrzna przestrzeń kosmiczna
Diagnostizierter innerer kosmischer Raum
Moc mnie pcha wszczepiona przedwiecznie
Kraft treibt mich an, seit Urzeiten eingepflanzt
To ona
Sie ist es
Nie skonam nim do niej dosięgnę
Ich werde nicht sterben, bevor ich sie erreiche
Zatem
Deshalb
Wystrzeliwuję satelity rozpoznawcze
schieße ich Aufklärungssatelliten ab
Zsynchronizowane wzajem
gegenseitig synchronisiert
Na bank
Auf jeden Fall
Tak to tam ten horyzont zdarzeń mieści
Ja, dort, dieser Ereignishorizont, beherbergt
Konkretyzację koncepcji której aktualnie
die Konkretisierung der Konzeption, die meine aktuell
Przepracowana percepcja ma pragnie
überarbeitete Wahrnehmung begehrt
Tak to tam
Ja, das ist es, dort
Do niej naglę
Zu ihr dränge ich
Weń wypalę samosterujące sputniki receptorów wspaniale
In ihn werde ich selbststeuernde Trabanten der Rezeptoren schießen, wunderbar
Fale radiowe stroją w nebulę po owoc
Funkwellen stimmen in einen Nebel ein, auf die Frucht zu
Skrywany wytrwale
die beharrlich verborgen ist
To on o!
Das ist sie, oh!
To ta o io taka tu
Das ist sie, oh, und so eine hier
Karteczka zapisana maczkiem
mit winziger Schrift beschriebene Notiz
Tajna biblioteczka przejrzana dokładnie
geheime Bibliothek, sorgfältig durchgesehen
Przetrzepana tak
durchstöbert, ja
By wydobyć z niej
um daraus zu gewinnen
Fakt!
Tatsache!
To jaźń
Das ist das Selbst
mi jaźniej.
Es wird mir klarer.
A pod nią
Und darunter
To ta
ist es diese





Writer(s): Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.