Paroles et traduction Coma - Jest to we mnie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jest to we mnie
It Is Within Me
Za
szeregami
kikutów
wyschniętej
trawy
i
chwastów,
Beyond
rows
of
dry
grass
and
weed
stumps,
Za
rozłożystym
i
wysuszonym
krzakiem
malin,
Behind
a
sprawling
and
withered
raspberry
bush,
Leżała
piaszczysta,
musztardowa
droga,
Lay
a
sandy,
mustard-colored
road,
Po
której
co
raz
to
przechodzili
w
jedną
lub
drugą
stronę
ludziska,
Where
people
would
pass
by
every
now
and
then,
in
one
direction
or
the
other,
Podlotki,
pary
z
dziećmi,
starszy
sąsiad,
Teenagers,
couples
with
children,
the
elderly
neighbor,
Co
go
poznałem
po
spodniach
w
ostry
kant,
w
ostry
błękit,
Whom
I
recognized
by
his
sharply
creased,
azure
trousers,
W
drodze
do
kościoła,
w
drodze
z
powrotem,
wznosząc
kurz.
On
his
way
to
church,
on
his
way
back,
raising
dust.
Za
tymi
krzakami,
na
kocu
w
kratę,
w
gorącym
słońcu
sierpnia,
Behind
those
bushes,
on
a
checkered
blanket,
in
the
hot
August
sun,
W
tym
cholernym
niedzielnym
upale
leżałem
i
miałem
cię
obok,
In
that
damn
Sunday
heat,
I
lay
there
and
had
you
next
to
me,
A
kiedy
lekko
unosiłem
głowę,
mogłem
zobaczyć
And
when
I
slightly
lifted
my
head,
I
could
see
Opalone
łydki,
zakurzone
spodnie
musztardowe
Tanned
calves,
dusty
mustard-colored
pants,
Buty,
koła,
łeb
wielkiego
psa
co
dyszał
i
widziałem,
Shoes,
wheels,
the
head
of
a
big
dog
panting,
and
I
saw,
Lecz
oni
nas
widzieć
nie
mogli.
But
they
couldn't
see
us.
Miałaś
spódnicę
dżinsową,
nową,
zakupioną
na
rynku
Górniak
You
had
a
denim
skirt,
new,
bought
at
Górniak
market,
Podciągniętą
wysoko
na
brzuch
Pulled
high
up
on
your
belly,
Tu
biały
pępek
tajemny
gdzie
bałem
się
wkładać
palec
Here,
a
white,
mysterious
navel
where
I
was
afraid
to
put
my
finger,
Bo
czułem,
że
wchodzę
do
środka,
co
boli,
tkwił.
Because
I
felt
like
I
was
entering
inside,
where
it
hurt,
it
stuck.
Skrojony
z
miękkich
części
biały
łuk
podbrzusza
lśnił
Carved
from
soft
parts,
the
white
arch
of
your
lower
abdomen
shone,
Triumfalny
i
śpiewał
hymn
wewnętrznych
twoich
krain.
Triumphant,
and
sang
the
hymn
of
your
inner
landscapes.
Na
cienkich
spranych
majteczkach,
takich
dziecięcych,
bawełnianych
On
thin,
washed-out
panties,
like
children's,
cotton
ones,
Wysychała,
powolutku
It
was
drying,
slowly,
Echo
dzwonów
Jasnogórskiej,
głosy
dalszych
przekleństw
The
echo
of
Jasna
Góra
bells,
the
voices
of
distant
curses,
Krzątanina
świerszczy
i
tuż
przy
uchu
twój
oddech
The
bustle
of
crickets
and
your
breath
close
to
my
ear,
Dźwięki
ostro
wycięte
i
osadzone
w
ciszy
jak
w
pierścionku
ze
szkiełkami
Sounds
sharply
cut
and
set
in
silence
like
in
a
ring
with
glass
stones,
Który
kupiłem
ci
wcześniej
i
z
których
już
jedno
wypadło,
Which
I
bought
you
earlier
and
from
which
one
has
already
fallen
out,
A
inne
żółte,
niebieskie
na
brudnym
paluszku
od
malin
And
other
yellow,
blue
ones
on
your
finger
dirty
from
raspberries,
W
tej
ciszy
wrzynały
się
w
pamięć.
In
this
silence,
they
were
etched
into
my
memory.
W
twoją
się
właśnie
pierś
zapadły
Into
your
very
breast
they
sank,
Dzwony
Jasnogórskiej.
The
bells
of
Jasna
Góra.
Ogromnej
stali
dźwięk,
The
sound
of
immense
steel,
Skondensowany
metaliczny
chrzęst
Condensed
metallic
rattle,
Co
wyrżnął
był
Which
had
carved
its
way
Po
schodach
południa
w
tę
otchłań
Down
the
stairs
of
noon
into
this
abyss
Gdzie
chłód
tkwił
na
dnie
i
syczał,
Where
coldness
dwelled
at
the
bottom
and
hissed,
Obcy
chłód
stalowy,
Alien,
steel
coldness,
Widziałem
zręby
cienia,
I
saw
the
outlines
of
a
shadow,
Wilgotny
bolesny
niemy
załom
cienia
A
damp,
painful,
mute
fold
of
shadow
Skąd
wyłaniały
się
przeciwne
rzeczy
From
where
opposing
things
emerged,
W
tej
małej
piersi
przecież
jeszcze
zmieszane
razem
In
this
small
breast,
still
mixed
together,
Aż
tam
z
oddali
z
wątłego
środeczka
Echo
Until
from
afar,
from
a
frail
center,
an
Echo
Wzbiło
się,
wzmogło
i
strzeliło
łkaniem
Rose,
intensified,
and
shot
out
with
a
sob,
Wybiło,
rzygnęło,
wybuchło
Erupted,
vomited,
exploded
Z
nim
ten
chłód
i
ten
szloch
i
pytanie,
With
it,
this
coldness
and
this
sob
and
the
question,
Gdy
trząsłem
się
zły
nad
tobą,
As
I
shook,
angry,
above
you,
Dlaczego
tak
płaczesz
kochanie?
Why
are
you
crying,
darling?
Dlaczego
Tak
Płaczesz
Kochanie?!
Why
Are
You
Crying,
Darling?!
A
ona
zapadła
się
mocniej
jeszcze
And
she
sank
even
deeper,
Skręciła
w
literkę
es
Twisted
into
the
letter
"S",
Skręciła
w
znak
zapytania
Twisted
into
a
question
mark,
Kolana
skuliła
wciągnęła
pod
pierś
She
curled
her
knees,
pulled
them
to
her
chest,
Rękami
objęła
kolana
Embraced
her
knees
with
her
arms,
I
wyła...
jak
pies
And
howled...
like
a
dog
Przepraszam
kochany,
I'm
sorry,
darling,
Płakała
mi
małym
"a",
She
cried
to
me
with
a
small
"a",
Gdy
nagle
poczułam,
że
tracę...
When
suddenly
I
felt
I
was
losing...
Trzykrotnym
zerwanym
"e",
A
three-fold,
broken
"e",
Że
nie
mam
już
Tego
ze
sobą
That
I
no
longer
have
That
with
me,
Upadłam
kochany
w
cień,
I
fell,
darling,
into
the
shadow,
Ten,
w
którym
wszystko
się
miele
The
one
where
everything
grinds,
Ten,
w
którym
wszystko
się
splata
The
one
where
everything
intertwines,
I
wiedz,
że
nie
chodzi
o
ciebie,
And
know
that
it's
not
about
you,
Lecz
o
coś
co
wykracza...
But
about
something
that
transcends...
To
wielkie
kochany
w
środku
It's
big,
darling,
inside,
Nie
umiem
nazwać
I
can't
name
To
we
mnie
wrasta
It
grows
into
me,
Ze
mnie
wyrasta
It
grows
out
of
me,
I
jest
to
we
mnie
And
it
is
within
me,
I
poza
mnie
And
beyond
me,
A
ja
jestem
weń
And
I
am
within
it,
Zaśmiałem
się
z
ulgą
I
laughed
with
relief
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.