Coma - Jutro (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Coma - Jutro (Live)




Jutro (Live)
Завтра (Live)
Z rozproszonej mowy tworzę wątły szlak
Из бессвязной речи создаю я хрупкий след,
Jutro nie zostanie po nim ślad
Завтра от него не останется и метки.
Unikalny zapis najważniejszych spraw
Уникальный знак всех важных дел,
Jutro nie zostanie po nim ślad
Завтра от него не останется и метки.
Groźna burza w nocy, kwaśnych wiśni smak
Грозная буря в ночи, вкус кислой вишни,
Jutro nie zostanie po nim ślad
Завтра от него не останется и метки.
Wielki uśmiech mamy, zanim pójdę spać
Широкая улыбка мамы перед тем, как я усну,
Jutro nie zostanie po nim ślad
Завтра от него не останется и метки.
Lecz cóż gdyby nie wiersz, mimo jego marnej trwałości
Но что, если бы не стих, несмотря на его недолгую жизнь,
Ile byłoby mnie?
Сколько бы меня было?
Lub o ile by mniej?
Или насколько меньше?
O ile by mniej?
Насколько меньше?
Lecz cóż, gdyby nie wiersz, jak i dowód przeszłości?
Но что, если бы не стих, как доказательство прошлого?
Ile byłoby mnie?
Сколько бы меня было?
Lub o ile by mniej?
Или насколько меньше?
O ile by mniej?
Насколько меньше?
Nagłe objawienia - Bursa, Miłosz, Lem
Внезапные откровения - Бурса, Милош, Лем,
Jutro nie zostanie po nich cień
Завтра от них не останется и тени.
Fraza na rozstanie, jakiś łzawy wers
Фраза на прощание, какой-то грустный стих,
Jutro nie zostanie po nim najmarniejszy cień
Завтра от него не останется и тени.
Lecz cóż gdyby nie wiersz, mimo jego marnej trwałości
Но что, если бы не стих, несмотря на его недолгую жизнь,
Ile byłoby mnie?
Сколько бы меня было?
Lub o ile by mniej?
Или насколько меньше?
O ile by mniej?
Насколько меньше?
Lecz cóż, gdyby nie wiersz, jak i dowód przeszłości?
Но что, если бы не стих, как доказательство прошлого?
Ile byłoby mnie?
Сколько бы меня было?
Lub o ile by mniej?
Или насколько меньше?
O ile by mniej?
Насколько меньше?
Lecz cóż gdyby nie wiersz, mimo jego marnej trwałości
Но что, если бы не стих, несмотря на его недолгую жизнь,
Ile byłoby mnie?
Сколько бы меня было?
Lub o ile by mniej?
Или насколько меньше?
O ile by mniej?
Насколько меньше?
Lecz cóż, gdyby nie wiersz, jak i dowód przeszłości?
Но что, если бы не стих, как доказательство прошлого?
Ile byłoby mnie?
Сколько бы меня было?
Lub o ile by mniej?
Или насколько меньше?
Lub O ile by mniej?
Или насколько меньше?
Unikalny zapis,
Уникальный знак,
Najważniejszych spraw!
Важных дел!
Unikalny zapis,
Уникальный знак,
Najważniejszych spraw!
Важных дел!





Writer(s): Marcin Kobza, Dominik Witczak, Piotr Rogucki, Adam Marshal, Matusak Rafal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.