Coma - Leszek Żukowski - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Coma - Leszek Żukowski




Leszek Żukowski
Лешек Жуковский
Czasami wolę być zupełnie sam
Порой я лучше буду совсем один,
Niezdarnie tańczyć na granicy zła
Неуклюже танцевать на грани зла,
I nawet stoczyć się na samo dno
И даже скатиться на самое дно.
Czasami wolę to, niż czułość waszych obcych rąk
Порой я лучше это, чем нежность ваших чужих рук.
Posiadam wiarę w niemożliwą moc
Я верю в невозможную силу,
Potrafię, jeśli chcę, rozświetlić mrok
Я в силах, если захочу, рассеять мрак.
Mogę poruszyć was na kilka chwil
Я могу тебя тронуть на несколько мгновений,
Tylko zrozumcie kiedy zechcę znowu z sobą być
Только пойми, когда я снова захочу быть один.
Na pewno czułeś kiedyś wielki strach
Ты наверняка чувствовал когда-нибудь сильный страх,
Że oto mija twój najlepszy czas
Что вот проходит твое лучшее время,
Bezradność zniosła Cię na drugi plan
Беспомощность оттеснила тебя на второй план.
Czekanie sprawia, że gorzknieje cała słodycz w nas
Ожидание делает горькой всю нашу сладость.
Ogromny zgrzyt znieczula nas na szept
Огромный скрежет делает нас нечувствительными к шепоту,
Tak trudno znaleźć drogę w ciepły sen
Так трудно найти дорогу в теплый сон.
Słowa zlewają się w fałszywy ton
Слова сливаются в фальшивый тон,
Gdy nadwrażliwość jest jak bilet w jedną stronę stąd
Когда сверхчувствительность - это как билет в один конец отсюда.
Okłamali mnie z nadzieją, że
Меня обманули надеждой, что
Uwierzyłem i przestanę chcieć
Я поверю и перестану желать.
Muszę leczyć się na ból i strach
Мне нужно лечиться от боли и страха.
Gdzie jest człowiek, który z siebie sam pokaże mi jak
Где человек, который сам покажет мне как?
Kto pokaże mi jak?
Кто покажет мне как?
Kto pokaże mi jak?
Кто покажет мне как?
No kto pokaże mi jak?
Ну кто же покажет мне как?
Czasami wolę być zupełnie sam
Порой я лучше буду совсем один,
Niezdarnie tańczyć na granicy zła
Неуклюже танцевать на грани зла,
I nawet stoczyć się na samo dno
И даже скатиться на самое дно.
Czasami wolę to, niż czułość waszych obcych rąk
Порой я лучше это, чем нежность ваших чужих рук.
Posiadam wiarę w niemożliwą moc
Я верю в невозможную силу,
Potrafię, jeśli chcę, rozświetlić mrok
Я в силах, если захочу, рассеять мрак.
Mogę poruszyć was na kilka chwil
Я могу тебя тронуть на несколько мгновений,
Tylko zrozumcie kiedy zechcę znowu z sobą być
Только пойми, когда я снова захочу быть один,
Znowu z sobą być
Снова быть один,
Znowu z sobą być
Снова быть один,
Znowu z sobą być
Снова быть один.
Na pewno czułeś kiedyś wielki strach
Ты наверняка чувствовал когда-нибудь сильный страх,
Że oto mija twój najlepszy czas
Что вот проходит твое лучшее время,
Bezradność zniosła Cię na drugi plan
Беспомощность оттеснила тебя на второй план.
Czekanie sprawia, że gorzknieje cała słodycz w nas
Ожидание делает горькой всю нашу сладость.
Ogromny zgrzyt znieczula nas na szept
Огромный скрежет делает нас нечувствительными к шепоту,
Tak trudno znaleźć drogę w ciepły sen
Так трудно найти дорогу в теплый сон.
Słowa zlewają się w fałszywy ton
Слова сливаются в фальшивый тон,
Gdy nadwrażliwość jest jak bilet w jedną stronę stąd
Когда сверхчувствительность - это как билет в один конец отсюда,
W jedną stronę stąd
В один конец отсюда,
W jedną stronę stąd
В один конец отсюда,
W jedną stronę stąd
В один конец отсюда.
Niczego nie będzie żal
Ни о чем не будет жаль,
Niczego nie będzie żal
Ни о чем не будет жаль,
Niczego nie będzie żal
Ни о чем не будет жаль,
Niczego nie, nie, nie, nie, nie
Ни о чем не, не, не, не, не…
Niczego nie będzie żal
Ни о чем не будет жаль.
Nie
Не.
Okłamali mnie z nadzieją, że
Меня обманули надеждой, что
Uwierzyłem i przestanę chcieć
Я поверю и перестану желать.
Muszę leczyć się na ból i strach
Мне нужно лечиться от боли и страха.
Gdzie jest człowiek który...
Где человек, который…
Niczego nie będzie żal
Ни о чем не будет жаль,
Niczego nie będzie żal
Ни о чем не будет жаль,
Niczego nie będzie żal
Ни о чем не будет жаль,
Niczego nie, nie, nie, nie, nie
Ни о чем не, не, не, не, не…
Niczego nie będzie żal
Ни о чем не будет жаль.
Niczego nie będzie żal
Ни о чем не будет жаль,
Niczego nie będzie żal
Ни о чем не будет жаль,
Niczego nie będzie żal
Ни о чем не будет жаль.
Niczego
Ни о чем.
Niczego nie będzie żal
Ни о чем не будет жаль.





Writer(s): Piotr Rogucki, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak, Tomasz Andrzej Stasiak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.