Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pierwszy
znak
Das
erste
Zeichen
Jakby
z
wnętrza
wydobył
się
chmur
Als
ob
aus
dem
Inneren
Wolken
aufstiegen
Bez
tchu,
bez
sił,
bez
wiary
- znak
Atemlos,
kraftlos,
ohne
Glauben
- ein
Zeichen
Mocno
chciał
mi
przypomnieć,
że
jest
Mich
eindringlich
daran
erinnern
wollte,
dass
es
existiert
Za
kłębem
brudnej
pary
Hinter
dem
Knäuel
schmutzigen
Dampfes
Porządek
gwiazd
Die
Ordnung
der
Sterne
Całą
noc
nie
mogłem
spać
Die
ganze
Nacht
konnte
ich
nicht
schlafen
Amfetamina
ma
gorzki
smak
Amphetamin
hat
einen
bitteren
Geschmack
Ja
czuję,
że
znów
będę
się
bać
Ich
fühle,
dass
ich
wieder
Angst
haben
werde
Mimo,
że
ktoś
daje
mi
znak
Obwohl
mir
jemand
ein
Zeichen
gibt
Mała
ty
wiesz,
dławi
mnie
tlen
Kleine,
du
weißt,
der
Sauerstoff
erstickt
mich
A
każdy
dzień
wymyka
się
Und
jeder
Tag
entgleitet
mir
Druga
zero
trzy
Zwei
Uhr
drei
Nie
ma
dokąd
iść
Es
gibt
keinen
Ort,
wohin
man
gehen
kann
Jak
mogłeś
odejść
stąd
Wie
konntest
du
von
hier
fortgehen
W
taką
nieludzką
noc?
In
solch
einer
unmenschlichen
Nacht?
Moja
głowa
chce
Mein
Kopf
will
Moja
głowa
znać
Mein
Kopf
will
wissen
Jakiś
powód!
Irgendeinen
Grund!
Na
całe
szczęście
wiem
jak
radę
dać
bez
wiary
Zum
Glück
weiß
ich,
wie
man
ohne
Glauben
zurechtkommt
Znalazłem
wielu,
którzy
drogę
pokazali
mi
Ich
habe
viele
gefunden,
die
mir
den
Weg
gezeigt
haben
Przez
całe
życie
na
najwyższej
pędzą
fali
Sie
reiten
ihr
ganzes
Leben
auf
der
höchsten
Welle
Pochmurne
niebo
im
na
głowy
się
nie
zwali
Der
trübe
Himmel
wird
ihnen
nicht
auf
den
Kopf
fallen
Na
całe
szczęście
wiem
jak
radę
dać
bez
wiary
Zum
Glück
weiß
ich,
wie
man
ohne
Glauben
zurechtkommt
Znalazłem
wielu,
którzy
drogę
pokazali
mi
Ich
habe
viele
gefunden,
die
mir
den
Weg
gezeigt
haben
Przez
całe
życie
na
najwyższej
pędzą
fali
Sie
reiten
ihr
ganzes
Leben
auf
der
höchsten
Welle
Pochmurne
niebo
im
na
głowy
się
nie
zwali
Der
trübe
Himmel
wird
ihnen
nicht
auf
den
Kopf
fallen
Czemu
mnie
zostawił
Warum
hast
du
mich
verlassen
Czemu
się
oddalił
Warum
hast
du
dich
entfernt
Musiałem
znowu
się
schlać
Ich
musste
mich
wieder
betrinken
Nie
widać
drogi
we
mgle
Man
sieht
den
Weg
nicht
im
Nebel
Listopad
włazi
do
miast
Der
November
kriecht
in
die
Städte
Na
dole
dzieje
się
źle
Unten
ist
es
schlimm
Musiałem
tulić
brudne
ciała
suk
Ich
musste
die
schmutzigen
Körper
der
Huren
liebkosen
Musiałem
stracić
przezroczystość
Ich
musste
meine
Durchsichtigkeit
verlieren
Na
którejś
z
tamtych
dróg
Auf
einem
jener
Wege
I
jeszcze
nie
ocalają
mnie
Und
noch
immer
erlösen
mich
nicht
I
jeszcze
nie
ocalają
mnie
Und
noch
immer
erlösen
mich
nicht
I
jeszcze
nie
ocalają
mnie
Und
noch
immer
erlösen
mich
nicht
Noce
płaczu
i
modlitwy
Nächte
voller
Tränen
und
Gebete
Tyle
razy
próbowałem
So
oft
habe
ich
es
versucht
Szeptów,
celebracji,
miłosnych
zaklęć,
kłamstw
Geflüster,
Zeremonien,
Liebeszauber,
Lügen
Tak
mi
przykro
Es
tut
mir
so
leid
O
tak
mi
przykro
Oh,
es
tut
mir
so
leid
Chciałbym
jeszcze
raz
Ich
möchte
noch
einmal
O
tak
mi
przykro
Oh,
es
tut
mir
so
leid
Chciałbym
jeszcze
raz
Ich
möchte
noch
einmal
O
tak
mi
przykro
Oh,
es
tut
mir
so
leid
Chciałbym
jeszcze
raz
Ich
möchte
noch
einmal
O
tak
mi
przykro
Oh,
es
tut
mir
so
leid
Chciałbym
jeszcze
raz
Ich
möchte
noch
einmal
O
tak
mi
przykro
Oh,
es
tut
mir
so
leid
Chciałbym
jeszcze
raz
Ich
möchte
noch
einmal
O
tak
mi
przykro
Oh,
es
tut
mir
so
leid
Chciałbym
jeszcze
raz
Ich
möchte
noch
einmal
O
tak
mi
przykro
Oh,
es
tut
mir
so
leid
Chciałbym
jeszcze
raz
Ich
möchte
noch
einmal
O
tak
mi
przykro
Oh,
es
tut
mir
so
leid
Chciałbym
jeszcze
raz
Ich
möchte
noch
einmal
O
tak
mi
przykro
Oh,
es
tut
mir
so
leid
Chciałbym
jeszcze
raz
Ich
möchte
noch
einmal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Coma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.