Paroles et traduction en allemand Coma - Magda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
piszę
tej
Magdzie,
że
dobrze,
Ich
schreibe
dieser
Magda,
dass
es
gut
ist,
Akurat
była
w
wojażach,
Sie
war
gerade
auf
Reisen,
że
niech
gdy
wpadnie
w
przelocie,
dass
sie,
wenn
sie
zufällig
vorbeikommt,
Do
tego
spotkania
dojdzie.
zu
diesem
Treffen
kommen
soll.
Już
taki
kocioł
radykalnie
groźny
stworzył
Schon
so
ein
Kessel,
radikal
gefährlich,
hat
sich
gebildet
Dla
moich
zasad
moralnych.
für
meine
moralischen
Grundsätze.
Spokojnym
krokiem
przechodzę
do
ciebie
sennej.
Mit
ruhigem
Schritt
gehe
ich
zu
dir,
du
Schläfrige.
Przez
progi,
schody
hotelowe
pachnące
farbą
i
lizolem,
Über
Schwellen,
Hoteltreppen,
die
nach
Farbe
und
Lysol
riechen,
łazienki,
fronty
drzwi
olejne,
spojrzenia
kiepskie
z
kiepskich
okien,
Badezimmer,
ölige
Türfronten,
schlechte
Blicke
aus
schlechten
Fenstern,
Z
butelką
wódki,
z
zimnym
sokiem
w
skóropodobnej
torbie
brąz.
Mit
einer
Flasche
Wodka,
mit
kaltem
Saft
in
einer
lederähnlichen
braunen
Tasche.
Spod
parapetów
krople
krop.
Von
den
Fensterbänken
tropfen
Tropfen.
Wypastowanym
krokiem
stąpam,
Mit
poliertem
Schritt
gehe
ich,
Ze
wstydem
kupiłem
kondomy,
Mit
Scham
habe
ich
Kondome
gekauft,
Jak
się
czerwony
zrobiłem
przy
ladzie,
Wie
ich
rot
wurde
an
der
Theke,
Jak
się
patrzyła
w
spożywczym
uważnie,
Wie
sie
im
Lebensmittelladen
aufmerksam
schaute,
Jak
bym
był
nie
wiadomo
jaką
zdradę
targał
za
sobą
i
wlókł.
Als
ob
ich
einen
ungeheuren
Verrat
mit
mir
herumschleppen
würde.
Wzrokiem
przejrzała
na
wylot,
na
wskroś,
Mit
ihrem
Blick
durchschaute
sie
mich,
durch
und
durch,
Zebrałem
się
w
sobie
i
mówię
jej
sok...
Ich
fasste
mich
und
sagte
zu
ihr:
Saft...
A
ona,
że
co?
A
ja,
sok
miałaś
kurwa
mi
podać!
Und
sie,
was?
Und
ich:
Du
solltest
mir
verdammt
nochmal
Saft
geben!
Podała,
to
idę.
Przychodzę
do
ciebie,
Sie
gab
ihn
mir,
also
gehe
ich.
Ich
komme
zu
dir,
Senna
mi
jawisz
się
we
łbie,
tajemnic
grzecznych
Schläfrig
erscheinst
du
mir
im
Kopf,
voller
Geheimnisse,
Powietrzne
pełne,
pełne
i
oczy
i
serce,
Luftig
voll,
voll
und
Augen
und
Herz,
Dwanaście
i
dwieście,
na
drugim
to
piętrze,
Zwölf
und
zweihundert,
im
zweiten
Stock,
Przychodzę
i
jestem
i
czekam
aż
wejdziesz
Ich
komme
und
bin
da
und
warte,
bis
du
hereinkommst
I
piję
i
wchodzisz
i
jesteś.
Und
ich
trinke
und
du
kommst
herein
und
bist
da.
Dwanaście
i
dwieście,
na
drugim
to
piętrze,
Zwölf
und
zweihundert,
im
zweiten
Stock,
Przychodzę
i
jestem
i
czekam
aż
wejdziesz
Ich
komme
und
bin
da
und
warte,
bis
du
hereinkommst
I
piję
i
wchodzisz
i
jesteś.
x4
Und
ich
trinke
und
du
kommst
herein
und
bist
da.
x4
Nogi
mi
rozkłada
na
tej
pościeli
Sie
breitet
mir
die
Beine
auf
diesem
Bettlaken
aus
Stemplowanej
na
czerwono
hotel,
Rot
gestempeltes
Hotel,
Numer
pościeli,
adres
ośrodka,
właściciela,
Nummer
des
Bettlakens,
Adresse
des
Zentrums,
des
Besitzers,
Zająłem
się
fałdą,
poczułem
ten
zapach
Ich
beschäftigte
mich
mit
der
Falte,
spürte
diesen
Geruch
Którym
spodziewał
się
poczuć,
Den
ich
erwartet
hatte
zu
spüren,
Popijam
jeszcze,
Ich
trinke
noch
einen
Schluck,
Zająłem
się
białą
bielizną
dolną,
szarą,
Ich
beschäftigte
mich
mit
der
weißen
Unterwäsche,
der
grauen,
Fałdą,
zapach
Matko!
Falte,
Geruch,
meine
Güte!
Magda
mówię
jej
Magda,
Magda,
sage
ich
zu
ihr,
Magda,
Na
nią
wchodzę,
głaskam
Ich
steige
auf
sie,
streichle
Po
głowie,
po
cyckach,
po
piersiach,
Ihren
Kopf,
ihre
Titten,
ihre
Brüste,
Jedna
zdecydowanie
większa
Eine
deutlich
größer
Od
drugiej,
fałda,
zapach,
palce,
zapach,
Als
die
andere,
Falte,
Geruch,
Finger,
Geruch,
Magda,
popijam,
O
bożesz
ty
mój
co
użyłem,
Magda,
ich
trinke,
Oh
mein
Gott,
was
habe
ich
getan,
Co
się
nie,
w
wyobraźni,
natworzyłem
Was
ich
mir
nicht
alles
in
meiner
Fantasie
ausgemalt
habe
Scenariuszy,
pozycji,
smaków,
Szenarien,
Stellungen,
Geschmäcker,
A
ona
mi
mów,
że
tamto
to
nie
Und
sie
sagt
mir,
dass
das
nicht
geht
Bo
aż
tak
to
się
dobrze
nie
znamy,
Weil
wir
uns
noch
nicht
so
gut
kennen,
Tamto
i
tamto
to
nie
bo
ona
ma
ambicję,
Das
und
das
nicht,
weil
sie
Ambitionen
hat,
Poważne
plany,
Ernste
Pläne,
Dobrą
pracę
w
dobrej
firmie
Einen
guten
Job
in
einer
guten
Firma
Z
perspektywami
na
awans,
Mit
Aufstiegschancen,
Wykształcenie,
wychowanie,
Bildung,
Erziehung,
A
może
powiedz
co
słychać,
Vielleicht
sagst
du
mir,
was
los
ist,
To
byśmy
się
lepiej
poznali,
Dann
würden
wir
uns
besser
kennenlernen,
A
nie
tak
od
razu,
Und
nicht
gleich
so,
A
nie
tak
po
prostu
Und
nicht
einfach
so
To
ja
myślę,
że
nie
tak
to
wszystko,
Da
denke
ich,
dass
das
alles
nicht
so
ist,
Inaczej
to
miało
wyglądać.
Anders
sollte
es
aussehen.
Wychodzę
spod
Magdy
Ich
steige
von
Magda
herunter
I
widzą
ją
jaką
bym
najpierw,
Und
sehe
sie
so,
wie
ich
sie
zuerst
hätte
sehen
sollen,
Jaką
ją
trzeba
było
zobaczyć
wpierw.
Wie
man
sie
zuerst
hätte
sehen
müssen.
Smutna
i
miękka
i
brzydka
aż
strach!
Traurig
und
weich
und
hässlich,
zum
Fürchten!
Pulchność,
pulchno
ach!
Molligkeit,
mollig,
ach!
A
rudy
na
włosach
to
farba
tłusta,
Und
das
Rot
in
ihren
Haaren
ist
fettige
Farbe,
A
usta
to
szminka,
Und
die
Lippen
sind
Lippenstift,
A
teraz
te
usta
Und
jetzt
sind
diese
Lippen
Zostały
w
pościeli
Im
Bettlaken
geblieben
Tam,
tuż
obok
stempla
wytarte.
Dort,
direkt
neben
dem
Stempel
abgewischt.
Nie
było
to
warte
zachodu,
Es
war
die
Mühe
nicht
wert,
I
w
ogóle
niewiele
to
warte.
Und
überhaupt
ist
es
wenig
wert.
Magda
zasypia
Magda
schläft
ein
Biedna
i
dziwna,
Arm
und
seltsam,
Ja
piję
do
końca
Ich
trinke
aus
I
znikam.
Und
verschwinde.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.