Coma - Magda - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Coma - Magda




Magda
Magda
Tu piszę tej Magdzie, że dobrze,
Ich schreibe dieser Magda, dass es gut ist,
Akurat była w wojażach,
Sie war gerade auf Reisen,
że niech gdy wpadnie w przelocie,
dass sie, wenn sie zufällig vorbeikommt,
Do tego spotkania dojdzie.
zu diesem Treffen kommen soll.
Już taki kocioł radykalnie groźny stworzył
Schon so ein Kessel, radikal gefährlich, hat sich gebildet
Dla moich zasad moralnych.
für meine moralischen Grundsätze.
Spokojnym krokiem przechodzę do ciebie sennej.
Mit ruhigem Schritt gehe ich zu dir, du Schläfrige.
Przez progi, schody hotelowe pachnące farbą i lizolem,
Über Schwellen, Hoteltreppen, die nach Farbe und Lysol riechen,
łazienki, fronty drzwi olejne, spojrzenia kiepskie z kiepskich okien,
Badezimmer, ölige Türfronten, schlechte Blicke aus schlechten Fenstern,
Z butelką wódki, z zimnym sokiem w skóropodobnej torbie brąz.
Mit einer Flasche Wodka, mit kaltem Saft in einer lederähnlichen braunen Tasche.
Spod parapetów krople krop.
Von den Fensterbänken tropfen Tropfen.
Wypastowanym krokiem stąpam,
Mit poliertem Schritt gehe ich,
Ze wstydem kupiłem kondomy,
Mit Scham habe ich Kondome gekauft,
Jak się czerwony zrobiłem przy ladzie,
Wie ich rot wurde an der Theke,
Jak się patrzyła w spożywczym uważnie,
Wie sie im Lebensmittelladen aufmerksam schaute,
Jak bym był nie wiadomo jaką zdradę targał za sobą i wlókł.
Als ob ich einen ungeheuren Verrat mit mir herumschleppen würde.
Wzrokiem przejrzała na wylot, na wskroś,
Mit ihrem Blick durchschaute sie mich, durch und durch,
Zebrałem się w sobie i mówię jej sok...
Ich fasste mich und sagte zu ihr: Saft...
A ona, że co? A ja, sok miałaś kurwa mi podać!
Und sie, was? Und ich: Du solltest mir verdammt nochmal Saft geben!
Podała, to idę. Przychodzę do ciebie,
Sie gab ihn mir, also gehe ich. Ich komme zu dir,
Senna mi jawisz się we łbie, tajemnic grzecznych
Schläfrig erscheinst du mir im Kopf, voller Geheimnisse,
Powietrzne pełne, pełne i oczy i serce,
Luftig voll, voll und Augen und Herz,
Dwanaście i dwieście, na drugim to piętrze,
Zwölf und zweihundert, im zweiten Stock,
Przychodzę i jestem i czekam wejdziesz
Ich komme und bin da und warte, bis du hereinkommst
I piję i wchodzisz i jesteś.
Und ich trinke und du kommst herein und bist da.
Dwanaście i dwieście, na drugim to piętrze,
Zwölf und zweihundert, im zweiten Stock,
Przychodzę i jestem i czekam wejdziesz
Ich komme und bin da und warte, bis du hereinkommst
I piję i wchodzisz i jesteś. x4
Und ich trinke und du kommst herein und bist da. x4
Nogi mi rozkłada na tej pościeli
Sie breitet mir die Beine auf diesem Bettlaken aus
Stemplowanej na czerwono hotel,
Rot gestempeltes Hotel,
Numer pościeli, adres ośrodka, właściciela,
Nummer des Bettlakens, Adresse des Zentrums, des Besitzers,
Zająłem się fałdą, poczułem ten zapach
Ich beschäftigte mich mit der Falte, spürte diesen Geruch
Którym spodziewał się poczuć,
Den ich erwartet hatte zu spüren,
Popijam jeszcze,
Ich trinke noch einen Schluck,
Zająłem się białą bielizną dolną, szarą,
Ich beschäftigte mich mit der weißen Unterwäsche, der grauen,
Fałdą, zapach Matko!
Falte, Geruch, meine Güte!
Magda mówię jej Magda,
Magda, sage ich zu ihr, Magda,
Na nią wchodzę, głaskam
Ich steige auf sie, streichle
Po głowie, po cyckach, po piersiach,
Ihren Kopf, ihre Titten, ihre Brüste,
Jedna zdecydowanie większa
Eine deutlich größer
Od drugiej, fałda, zapach, palce, zapach,
Als die andere, Falte, Geruch, Finger, Geruch,
Magda, popijam, O bożesz ty mój co użyłem,
Magda, ich trinke, Oh mein Gott, was habe ich getan,
Co się nie, w wyobraźni, natworzyłem
Was ich mir nicht alles in meiner Fantasie ausgemalt habe
Scenariuszy, pozycji, smaków,
Szenarien, Stellungen, Geschmäcker,
A ona mi mów, że tamto to nie
Und sie sagt mir, dass das nicht geht
Bo tak to się dobrze nie znamy,
Weil wir uns noch nicht so gut kennen,
Tamto i tamto to nie bo ona ma ambicję,
Das und das nicht, weil sie Ambitionen hat,
Poważne plany,
Ernste Pläne,
Dobrą pracę w dobrej firmie
Einen guten Job in einer guten Firma
Z perspektywami na awans,
Mit Aufstiegschancen,
Wykształcenie, wychowanie,
Bildung, Erziehung,
Zasady.
Prinzipien.
A może powiedz co słychać,
Vielleicht sagst du mir, was los ist,
To byśmy się lepiej poznali,
Dann würden wir uns besser kennenlernen,
A nie tak od razu,
Und nicht gleich so,
A nie tak po prostu
Und nicht einfach so
Kochany.
Mein Lieber.
To ja myślę, że nie tak to wszystko,
Da denke ich, dass das alles nicht so ist,
Inaczej to miało wyglądać.
Anders sollte es aussehen.
Wychodzę spod Magdy
Ich steige von Magda herunter
I widzą jaką bym najpierw,
Und sehe sie so, wie ich sie zuerst hätte sehen sollen,
Jaką trzeba było zobaczyć wpierw.
Wie man sie zuerst hätte sehen müssen.
Smutna i miękka i brzydka strach!
Traurig und weich und hässlich, zum Fürchten!
I pulchna,
Und mollig,
Pulchność, pulchno ach!
Molligkeit, mollig, ach!
A rudy na włosach to farba tłusta,
Und das Rot in ihren Haaren ist fettige Farbe,
A usta to szminka,
Und die Lippen sind Lippenstift,
A teraz te usta
Und jetzt sind diese Lippen
Zostały w pościeli
Im Bettlaken geblieben
Tam, tuż obok stempla wytarte.
Dort, direkt neben dem Stempel abgewischt.
Nie było to warte zachodu,
Es war die Mühe nicht wert,
I w ogóle niewiele to warte.
Und überhaupt ist es wenig wert.
Magda zasypia
Magda schläft ein
Biedna i dziwna,
Arm und seltsam,
Ja piję do końca
Ich trinke aus
I znikam.
Und verschwinde.





Writer(s): Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.