Paroles et traduction Coma - Taksówka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
ta
przed
zmrokiem
Это
то,
что
перед
сумерками,
Bezwładna
godzina
Инертный
час
Na
trasie
do
domu,
По
дороге
домой,
O
której
myśli
ciężkie
Когда
мысли
тяжелы
Wyobraź
warstwę
na
dnie
szklanki,
Представь
слой
на
дне
стакана,
Cukier
w
herbacie
u
babci,
Сахар
в
чае
у
бабушки,
Żałosny
i
wzruszający
Жалкий
и
трогательный
Osad,
znak.
Осадок,
знак.
Zapadają
mętnym
śladem
w
pamięć.
Они
оседают
мутным
следом
в
памяти.
Po
wszystkim
tym
После
всего
этого
Listopad
zwalnia.
Ноябрь
замедляется.
Latarnie
za
zasłoną.
Фонари
за
занавеской.
Piskele
na
szosie:
Пиксели
на
дороге:
Żółte,
czerwone
Желтые,
красные
I
biała
wilgoć,
mgła.
И
белая
сырость,
туман.
Kilka
punktów
zaczepienia
Несколько
точек
опоры
W
znanyn
wymiarze,
В
известном
измерении,
Snuję
rozciągam
na
nich
nić,
Я
плету,
растягиваю
на
них
нить,
Zaznaczam
terytorium
zdarzeń
Отмечаю
территорию
событий
Do
wierzchołków
osiedla,
До
вершин
микрорайона,
Od
wnętrza
do
zewnętrza,
Изнутри
наружу,
Przeciągnąć
by
po
tej
nici,
Протянуть
бы
по
этой
нити,
Aż
wyda
dźwięk,
Чтобы
она
издала
звук,
Po
wszystkim
tym,
После
всего
этого,
Trzeba
przyznać,
Надо
признать,
Że
dręczył,
drżał
w
powietrzu
Что
мучил,
вибрировал
в
воздухе
Jakiś
nieznośny
spokój
Какой-то
невыносимый
покой
Od
co
najmniej
końca
wakacji,
По
крайней
мере,
с
конца
лета,
Słońca
było
więcej
niż
zawsze,
Солнца
было
больше,
чем
когда-либо,
Ludzie
uśmiechnieci,
Люди
улыбались,
Inaczej
jakoś,
Как-то
иначе,
Złowrogo
bo
szczerze
Зловеще,
потому
что
искренне
To
mogło
uśpić
Это
могло
усыпить
To
mogło
uśpić
czujność...
Это
могло
усыпить
бдительность...
Psy
syte
miast
Псы
сытых
городов
Się
oblizawszy
Облизнувшись
I
mnie,
przyznam,
nie
mniej
И
мне,
признаюсь,
не
меньше
Się
chciało
szczęście
czuć,
Хотелось
чувствовать
счастье,
Czy
jakby
to
nazwać,
spokój.
Или
как
это
назвать,
спокойствие.
A
trzeba
było
wiedzieć,
że
coś
drga,
А
надо
было
знать,
что
что-то
дрожит,
A
trzeba
było
mądrym
być
przed
szkodą!
А
надо
было
быть
умнее
до
беды!
Wtedy
choroba
weszła
w
płuca,
Тогда
болезнь
проникла
в
легкие,
Pół
miasta
charczało
w
tramwajach,
Пол
города
хрипело
в
трамваях,
A
mówi
się
we
wschodnich
medycynach,
А
говорят
в
восточных
медицинах,
Znajomy,
właściciel
baru
"Sajgon",
Знакомый,
владелец
бара
"Сайгон",
Wyznawca
Buddy
i
akupunktury,
mówił,
Последователь
Будды
и
акупунктуры,
говорил,
Były
narkoman
i
alkoholik,
Бывший
наркоман
и
алкоголик,
Były
piosenkarz,
czy
też
muzyk,
Бывший
певец,
или
музыкант,
Były
katolik,
były
rozwodnik,
Бывший
католик,
бывший
разведенный,
Kompletny
były
degenerat,
Полный
бывший
дегенерат,
Akupunktura,
medycyna
rozumiesz
wschodu,
Акупунктура,
медицина,
понимаешь,
востока,
Że
to
od
duszy
idzie.
Что
это
от
души
идет.
Choróbsko
ciała
od
duszy.
Болезнь
тела
от
души.
To
jaką
ma
duszę
Так
какая
же
душа
Ludność
miasta,
У
жителей
города,
Która
tak
licznie
Которые
так
массово
Zaczęła
kasłać?
Начали
кашлять?
Przeleżę
tydzień.
Пролежу
неделю.
Nieprzeleżane,
Непролежанное,
Nie
było
czasu.
Не
было
времени.
Niewyleczone,
Невылеченное,
A
już
mi
huczał
cały
wielki
zestaw
gróźb,
А
у
меня
уже
гудел
весь
огромный
набор
угроз,
Nad
głową,
wiecznego
potępienia.
Над
головой,
вечного
проклятия.
Cały
wielki
zestaw
pokus
Весь
огромный
набор
соблазнов
Rozhuczał
się,
że
w
sumie
można
było
Гудел,
что,
в
сущности,
можно
было
Tylko
płynąć
dalej,
no
to
płynę.
Только
плыть
дальше,
ну
вот
и
плыву.
To
jaką
ma
duszę
Так
какая
же
душа
Ludność
miasta,
У
жителей
города,
Która
tak
licznie
Которые
так
массово
Zaczęła
kasłać?
Начали
кашлять?
To
jaką
ma
duszę
Так
какая
же
душа
Ludność
miasta,
У
жителей
города,
Która
tak
licznie
Которые
так
массово
Zaczęła
kasłać?
Начали
кашлять?
To
jaką
ma
duszę
Так
какая
же
душа
Ludność
miasta,
У
жителей
города,
Która
tak
licznie
Которые
так
массово
Zaczęła
kasłać?
Начали
кашлять?
To
jaką
ma
duszę
Так
какая
же
душа
Ludność
miasta,
У
жителей
города,
Która
tak
licznie
Которые
так
массово
Zaczęła
kasłać?
Начали
кашлять?
To
jaką
ma
duszę
Так
какая
же
душа
Ludność
miasta,
У
жителей
города,
Która
tak
licznie
Которые
так
массово
Zaczęła
kasłać?
Начали
кашлять?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.