Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
...
i
dziękujemy
za
bezpieczny
dom,
...
and
we
thank
you
for
a
safe
home,
Spokojny,
cichy
jak
u
schyłku
lata
noc
Peaceful,
quiet
as
a
late
summer
night
Za
praworządne
pojednanie
stron...
For
the
lawful
reconciliation
of
the
parties...
- Niewierne
suki
demagogii
nakarmione,
śpią.
- Unfaithful
bitches
of
demagogy
fed,
sleep.
U
nas
ducha
nie
zgasi
Our
spirit
will
not
be
quenched
Odmienność
poglądów
i
racji,
Divergence
of
views
and
reasons,
A
sztuk
używamy
perswazji
- łagodnych!
And
we
use
the
arts
of
persuasion
- gentle!
Mój
dom,
w
którym
głowy
są
wolne,
My
home,
where
heads
are
free,
Od
słów
samozwańczych
proroków.
From
the
words
of
self-proclaimed
prophets.
Tu
miłość,
rozsądek
i
wiara,
Here
love,
reason
and
faith,
Tu
wszyscy
szanują
się
w
bloku!
Here
everyone
respects
each
other
in
the
block!
A
dziewczyny
piękne
i
młode
And
the
girls
are
beautiful
and
young
Oraz
zawsze
można
je
zaprosić
na
sok.
And
you
can
always
invite
them
over
for
juice.
Chłopcy
zorganizowali
ruch
ów,
The
boys
organized
the
movement,
Nieustającej
afirmacji
nocy
i
dnia
Of
unending
affirmation
of
night
and
day
Odwiedzili
mnie,
gdy
byłem
sam,
They
visited
me
when
I
was
alone,
Kiedy
wy
będziecie
sami,
odwiedzą
was.
When
you
are
alone,
they
will
visit
you.
A
dziewczyny
piękne
i
młode
And
the
girls
are
beautiful
and
young
Oraz
zawsze
można
je
zaprosić
na
sok.
And
you
can
always
invite
them
over
for
juice.
A
dziewczyny
piękne
są
i
młode
And
the
girls
are
beautiful
and
young
Oraz
zawsze
można
je
zaprosić
na
sok
And
you
can
always
invite
them
over
for
juice
W
naszych
progach
In
our
gates
Wszyscy
chcielibyśmy
podziękować,
We
would
all
like
to
express
our
gratitude,
W
kilku
nie
do
końca
pięknych
słowach.
In
a
few
not
entirely
beautiful
words.
Z
wyrazami
szczerej
niewdzięczności,
With
expressions
of
sincere
ungratefulness,
Dla
skurwysynów
nie
mamy
litości!
We
have
no
mercy
for
the
bastards!
Moja
nacja
- moja
tonacja
My
nation
- my
tone
Moja
nacja
- moja
tonacja
My
nation
- my
tone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Rogucki, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak, Tomasz Andrzej Stasiak
Album
Live
date de sortie
01-03-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.