Coma - Turbacz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Coma - Turbacz




Turbacz
Turbacz
Przykleiła się na necie
Stuck to the net
Okazja, na czacie, Magda,
An opportunity, on the chat, Magda,
Na fesie, na żarty niby się tak
On Facebook, supposedly as a joke
Po prostu z nudów zaczęła
She simply started out of boredom
Popisać, zaczęła napraszać, zapraszać...
To text, started to push, to invite...
To ja Okej.
So I said Okay.
I spać nie można było w noc,
And I couldn't sleep that night,
Pod drzącej się energii prąd,
Under the current of trembling energy,
Jak pod strumienia prąd,
Like under the current of a stream,
Podchodzić zaczęło zimnej
The stream began to approach cold
Kamienie śliskie ten strumień
Slippery stones
Ze świeżej czapy na Turbaczu
Of fresh snow on Turbacz
Dopiero co liźniętej kwietniem,
Only just kissed by April,
To wiesz jak lodowaty,
You know how icy,
Ach ciężko było iść,
Ah it was hard to walk,
Oddychać, ledwo co,
To breathe, barely,
Lodowy sok,
Icy juice,
Lowy mur,
Icy wall,
Przejrzyste szkło.
Transparent glass.
I głową w prąd,
And head into the current,
Tylko na chwilę
Just for a moment
Potem parskanie
Then gasping
Szybki oddech
Rapid breathing
I nawet ból, nawet niepokój
And even pain, even anxiety
O głowę, nie o myśli,
For my head, not for my thoughts,
O głowę!
For my head!
Jednak radość,
However, the joy,
Że się wkroczyło,
That I stepped in,
Że się człowiek odważył
That I dared
Do strumienia w kwietniu
Into the stream in April
Na golasa całkiem, w górach
Completely naked, in the mountains
Wleźć by
To go in
Przeżyć chrzest, lodowy czysty, z gór.
To experience the baptism, icy pure, from the mountains.
Ale to nie był turbacz,
But that wasn't Turbacz,
To było jakby to samo.
It was as if it was the same.
Ale to nie był potok,
But that wasn't a stream,
To była tylko ta moc,
It was only that power,
Mrożące obezwładnienie,
Freezing paralysis,
I właśnie taka myśl mi przyszła,
And this is exactly the thought that came to me,
Żeby ze sobą te dwie
To compare these two
Rzeczy porównać, powiązać w tekście.
Things, to connect them in the lyrics.
Nie mogłem spać
I couldn't sleep
A to jedynie była pierwsza noc
And that was only the first night
Utkałem plan,
I wove a plan,
Że się koniecznie trzeba spotkać
That we absolutely had to meet
I już się spotykałem
And we were already meeting
W myślach i wszystkie wyobrażenia
In my thoughts and all the imaginations
Z tym związane przyszły same,
Related to this came on their own,
Same...
On their own...
Ale mnie strasznie
But she began to
W bok zaczęła żona uwierać.
Terribly irritate me.
Nawet chrząkała gniewie
She even snored in anger
Przez sen.
In her sleep.
Nie mogłem spać ale już raczej z nerw,
I couldn't sleep, but rather from nerves,
Już raczej z nerw na siebie,
Rather from nerves for myself,
Czy nie wiem na co, na żonę,
Or I don't know for what, for my wife,
Że co? Że się przez sen na drugi bok wywraca?
What? That she kept turning over to the other side in her sleep?
Trzy dni tak miałem, trzy noce.
I had it for three days, three nights.
Nawet wyszedłem na miasto,
I even went out into the city,
Żeby się przejść, żeby zobaczyć,
To walk, to see,
Żeby się przejść, żeby zobaczyć,
To walk, to see,
Żeby zobaczyć, żeby zobaczyć
To see, to see
A zaczął już listopad skręcać w zimę.
And the beginning of November was already turning into winter.





Writer(s): Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.