Coma - Łąka 1 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Coma - Łąka 1




Łąka 1
Meadow 1
I tylko szum i szum
And only the rustle and hum,
I las i szum
The forest and the hum,
To las tak szumi,
It's the forest that rustles so,
Szumny tłum
A noisy crowd
Na liści strzępkach
On the scraps of leaves
Krząta się
Bustles about,
Szelestny szmer,
A rustling murmur,
Powietrzny chrzęst.
An airy crunch.
Zaświecił liśćmi
Leaf fall lit up,
Listo pad,
A fall of leaves,
W listowiu swojski
In the foliage a homely
Świetlny kształt
Luminous shape
Pomiędzy krzaki
Between the bushes
Wsnuł się blask,
Woven in a shine,
To strzęp księżyca
It's a scrap of the moon
Zwisł zza drzew.
Hanging from the trees.
I strzęp ów świetlny
And that luminous scrap
Wskazał mi
Showed me
Gdzie złożyć można
Where to lay down
Ciężki łeb.
A heavy head.
Roślinność, wilgoć,
Vegetation, moisture,
Ściółka, mech
Litter, moss
Westchnąłem: Ech...
I sighed: Oh...
Zaległem wnet.
I lay down at once.
Polana to
The clearing
Spomiędzy drzew
From among the trees
Przyjęła mnie
Accepted me
W szorstkości swe
In its roughness
Bym zaległ był,
So that I could lie down,
Jestestwem wnikł
With my being penetrate
W kolejnych wielkich
Into the next great
Rzeczy bieg.
Course of things.
Tutaj się właśnie zaczęło
It was here that it began
Jesienne umieranie
The autumn dying
A w nocy wyostrzone jeszcze
And at night even sharper
Chłodem i jego zapachem
With cold and its scent
Niedopowiedzeniami
With understatements
A blaskiem nikłym
And with a dim glow
Jak rzekłem, padłem
As I said, I fell
Najpierw drobniejsze stworzenia
First, smaller creatures
Zaczęły przychodzić do mnie i prosić
Started coming to me and asking
Bym ich wysłuchał,
That I listen to them,
Bo działo się coś ważnego
Because something important was happening
Coś co wstrząsnęło polaną.
Something that shook the meadow.
A, że mnie zaakceptowano,
And since I was accepted,
Na hura wyznaczono
In a hurry, I was appointed
Naczelnym
The Chief
Czasu było mało na dyskusję,
There was little time for discussion,
Stworzeniem tutaj,
Creation here,
Zewsząd na polanie począł
Always in the meadow began
Ruch przyjemny formować, większy.
To form a pleasant, larger movement.
Biedronki, pasikoniki, dżdżownice
Ladybugs, grasshoppers, earthworms
I kret kosmaty,
And a furry mole,
Porady, narady,
Advice, consultations,
Huczna, nocna uczta, wilgotna,
A noisy, nightly feast, damp,
A liście pachniały i gniły
And the leaves smelled and rotted
Bez echa, bez szlochu, ot jesień,
Without echo, without sob, oh autumn,
Ot pełnia księżyca
Oh full moon
Podsumowanie zysków i strat.
Summary of profits and losses.
Oto się mniejsze chłopaki
Here are the smaller guys
Tarabanią pod stopy, dłonie
They are bustling under the feet, hands
Ja leżę i słucham,
I lie and listen,
Gdy śpiewać zaczęła do ucha
When she started singing into my ear
Królowa biedronek
The queen of ladybugs
(ładna)
(pretty)
,, Na, na, na,
,, Na, na, na,
Nabawisz się pan skrzepu
You'll get a clot
Z tym ciśnieniem...
With this pressure...
Na, na, na,
Na, na, na,
Nabawisz się pan skrzepu
You'll get a clot
...na istnienie.
...for existence.
Z tym ciśnieniem
With this pressure
Na istnienie
For existence
Za wszelką cenę,
At all costs,
Skrzep
Clot
Rozluźnij się pan,
Relax, sir,
Nie bądź kiep
Don't be a fool
Zanim ci
Before you
Eksplo
Explo
Duje Łeb!"
Your Head!"
Życzenia zbożne,
Pious wishes,
Życzenia grzeczne,
Polite wishes,
Z ust bożej krówki
From the ladybug's mouth
Jej mówię,
I tell her,
Że dziękuję
That I thank you
O więcej nie pytam,
I don't ask for more,
Nie proszę.
I don't ask.
Biorę głęboki wdech
I take a deep breath
I jakby
And as if
Rozjaśniło się wokół.
It became brighter around.
Biedronka hi, hi,
Ladybug hi, hi,
Jeszcze całusa przesyła.
She sends a kiss.
Czuję jak można z naturą blisko
I feel how close you can be with nature
I we mnie zaczyna osad jakiś
And some kind of sediment starts in me
Krystalizować się, wytrącać
To crystallize, precipitate
Ta sól bytów,
This salt of beings,
Kryształek gorzki
Bitter crystal
I myślę...
And I think...
Gdy myśl urwała się sama,
When the thought stopped by itself,
Bo westchnąłem
Because I sighed
Jak po długim łkaniu
As after a long sob
I utkwiłem z tym szlochem
And I got stuck with this sob
W jakiejś kolejnej,
In some next,
Choć jaśniejszej trochę
Although a little brighter
Ramie czasu.
Frame of time.
Wyświecone pod nosem
Illuminated under my nose
Wytarłszy rękawem
Wiping it with my sleeve
W oczko powierciwszy piąstką
Making a little hole with my fist
Skoncentrowałem się na tym
I focused on what
Co wrona miała,
The crow had,
Rzadki okaz,
A rare specimen,
Do powiedzenia od wron.
To say from the crows.
Nie była oswojona,
She wasn't tame,
Narwana i skoczna wrona
A wild and jumpy crow
Nie w bawełnę,
Not in cotton wool,
Nie przez bibułę,
Not through tissue paper,
Ale wali wrona wprost:
But the crow hits straight:
,, Kraaatastrofalny stan,
,, Caaaatastrophic state,
Sakraaaaaamencko
Sacremenntly
Karygodne to!
This is reprehensible!
Nie wykaaaraskasz się pan.
You won't get out of it.
Kaaarmić się taką karrrmą?
To feed on such carrrma?
Kraaawawica zaleje,
Blood will flood,
Krrrwa mać.
Damn it.
Odkraaatuj pan sobie
Detoxify yourself
Widok na świat.
View of the world.
Dziękuję,
Thank you,
Pięknie się zrobiło,
It became beautiful,
Super się poczułem,
I felt great,
Pojaśniało za drugim wdechem
It brightened up after the second breath
Westchnieniem,
Sigh,
Jasno jak na zimę w Sylwestra
Bright as for winter on New Year's Eve
(Na każdym śniegu w Sylwestra
(On every snow on New Year's Eve
Jest to wrażenie jasności,
There is this feeling of brightness,
Wiadomo, alkohol, emocje)
You know, alcohol, emotions)
A toż to dopiero listopad,
And it's only November,
Przed nami miesiąc grudzień,
We have December ahead of us,
Podchodzi świerszczyk tymczasem
Meanwhile, a cricket comes up
Na kość zmarznięty
Frozen to the bone
I mówi,
And says,
Świerszczy mi świerszczyk przestrogę:
The cricket chirps me a warning:
Ś, ś, ś, ś, ś, ś, ś...
Ś, ś, ś, ś, ś, ś, ś...
Niestety świerszczyku nie mogę,
Unfortunately, cricket, I can't,
Masz bardzo złą wymowę,
You have very poor pronunciation,
Nie zrozumiałem nic.
I didn't understand anything.
Zawstydził się i znikł,
He was ashamed and disappeared,
A łąka w rechot, w ryk.
And the meadow burst into laughter, into a roar.
Znaleźli sobie seplena, niebogę
They found a lisper, a poor guy
Na pośmiewisko.
For ridicule.
No wstyd!
Shame!
A swoją drogą czy Seplen
And by the way, is Lisper
To jest właściwe słowo
The right word
Na określenie kogoś
To describe someone
Z niedoskonałą wymową?
With imperfect pronunciation?





Writer(s): Rafal Wojciech Matuszak, Piotr Rogucki, Marcin Jerzy Kobza, Dominik Pawel Witczak, Adam Maciej Marszalkowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.