Paroles et traduction Comaduster - Fever Rift
Fever Rift
Разлом Лихорадки
So
have
I
put
the
fire
out
Так
потушил
ли
я
огонь
Or
deceived
only
Или
обманул
только
The
menacing
eyes
sewn
in
Грозные
глаза,
что
вшиты,
To
follow
me?
Чтобы
следовать
за
мной?
(Follow
me)
(Следовать
за
мной)
(To
follow
me)
(Чтобы
следовать
за
мной)
(Follow
me)
(Следовать
за
мной)
(To
follow
me)
(Чтобы
следовать
за
мной)
A
fragmented,
patterned
skin
weaves
out
Раздробленная,
узорчатая
кожа
выплетается,
Wove
into
a
horrific
shroud
Сплетенная
в
ужасающий
саван.
Brazen
and
silver
we
dug
in
Наглые
и
серебряные,
мы
врылись,
To
signal
the
damage
incoming
Чтобы
сигнализировать
о
приближении
урона.
(Set
on
fire)
(Предан
огню)
We
just
need
to
know
for
sure
Нам
просто
нужно
знать
наверняка,
(Set
on
fire)
(Предан
огню)
With
needles
threading
under
burning
С
иглами,
скользящими
под
палящим
жаром.
(Step
on
the
pyre)
(Шагни
на
костер)
Sleepwalking
through
the
halls
of
dirt
Хожу
во
сне
по
залам
грязи.
(Set
on
fire)
(Предан
огню)
This
fever's
rift
is
open
Этот
разлом
лихорадки
открыт.
(This
fever's
rift
is
open)
(Этот
разлом
лихорадки
открыт)
(This
fever's
rift
is
open)
(Этот
разлом
лихорадки
открыт)
Centered
within
somber
reach
Сосредоточенный
в
мрачной
досягаемости,
I
sense
annihilation
grasp
my
throat
Я
чувствую,
как
уничтожение
сжимает
мое
горло.
Time
(time),
shape
(shape)
Время
(время),
форма
(форма),
Feel
(feel),
same,
safe
(same,
safe)
Чувствую
(чувствую),
тот
же,
безопасный
(тот
же,
безопасный),
Hold,
warm
(hold,
warm),
grey,
space
(grey,
space)
Держи,
тепло
(держи,
тепло),
серый,
пространство
(серый,
пространство),
Free
me,
beaming
(Free
me,
beaming)
Освободи
меня,
сияя
(освободи
меня,
сияя).
Hold
the
stained
iron
Держу
окрашенное
железо
On
a
table
of
suns
На
столе
из
солнц.
(In
a
fever's
rift)
(В
разломе
лихорадки)
So
I'll
embrace
a
metamorphic
view
Так
что
я
приму
метаморфический
вид,
It's
just
a
walk
between
two
sheltered
rooms
Это
всего
лишь
прогулка
между
двумя
защищенными
комнатами.
(Set
on
fire)
(Предан
огню)
We
just
need
to
know
for
sure
Нам
просто
нужно
знать
наверняка,
(Set
on
fire)
(Предан
огню)
With
needles
threading
under
burning
С
иглами,
скользящими
под
палящим
жаром.
(Step
on
the
pyre)
(Шагни
на
костер)
Sleepwalking
through
the
halls
of
dirt
Хожу
во
сне
по
залам
грязи.
(Set
on
fire)
(Предан
огню)
This
fever's
rift
is
open
Этот
разлом
лихорадки
открыт.
(So
have
I
put
the
fire
out)
(Так
потушил
ли
я
огонь?)
(Or
deceived
only)
(Или
обманул
только?)
(The
menacing
eyes
sewn
in)
(Грозные
глаза,
что
вшиты?)
(To
follow
me?)
(Чтобы
следовать
за
мной?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Real Cardinal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.