Paroles et traduction Combo & Banta / Kouarteto Enchordon,Dionysis Savvopoulos,Fons Musicalis - Ta Poulia Tis Dystychias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Poulia Tis Dystychias
Birds of Misfortune
Ξέρω
κάτι
πουλιά
I
know
some
birds
μαύρα
πουλιά
πουλιά
πικρά
black
birds,
bitter
birds
πουλιά
της
δυστυχίας
birds
of
misfortune
ζουν
σε
χώρα
συμφορά,
who
live
in
a
country
of
distress,
όπου
αρρώστια
κυβερνά
where
sickness
reigns
αρρώστια
τρόμος
στάχτη
sickness,
terror,
and
ashes
κι
όταν
στην
πόλη
κατεβεί
το
βράδυ,
and
when
night
falls
upon
the
city,
κι
αρχίζει
ατέλειωτη
η
γρια
γριά
βροχή,
and
the
old,
old
rain
begins
to
fall
endlessly,
φτάνουν
στην
πόλη
τα
πουλιά,
ω,
ω,
ω,
ω
the
birds
arrive
in
the
city,
oh
oh
oh
oh
στις
στέγες
στα
παράθυρα,
ω,
ω,
ω,
ω
on
the
roofs,
in
the
windows,
oh
oh
oh
oh
κι
όνειρα
ανθρώπων
κλέβουν
and
they
steal
people's
dreams
τελειώνει
όμως
η
βραδιά
but
when
the
night
ends
σκούζουν
και
κλαίνε
τα
πουλιά
the
birds
cry
and
wail
γυρνούν
στην
εξορία
they
return
to
their
exile
και
η
βροχή
καλή
γιαγιά
and
the
rain,
a
kind
old
grandmother
τους
ψιχαλίζει
την
καρδιά
sprinkles
its
tears
on
their
hearts
κομμάτια
παραμύθια
fragments
of
fairy
tales
όσα
πουλιά
κι
αν
μου
χαρι,
χαρίσετε
However
many
birds
you
give
me,
εγώ,
εγώ
θα
φύγω,
εγώ
θα
φύγω
πάλι
I,
I
will
leave,
I
will
leave
again
γιατί
αγαπώ
κάτι
πουλιά,
ω,
ω,
ω,
ω
because
I
love
some
birds,
oh
oh
oh
oh
μαύρα
πουλιά
πουλιά
πικρά,
ω,
ω,
ω,
ω
black
birds,
bitter
birds,
oh
oh
oh
oh
πουλιά
της
δυστυχίας
birds
of
misfortune
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DIONYSIS SAVVOPOULOS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.