Comedian Harmonists - Ein Bisschen Leichtsinn Kann Nicht Schaden.. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Comedian Harmonists - Ein Bisschen Leichtsinn Kann Nicht Schaden..




Ein Bisschen Leichtsinn Kann Nicht Schaden..
Немного легкомыслия не повредит..
Ein bißchen Leichtsinn kann nicht schaden, laß der Jugend ihr Vergnügen.
Немного легкомыслия не повредит, милая, пусть юность наслаждается.
Die frohen Tage verfliegen. Darum laß dir keine grauen Haare wachsen, denn:
Веселые деньки летят. Поэтому не позволяй себе седеть раньше времени, ведь:
Ein bißchen Leichtsinn kann nicht schaden, laß der Jugend ihre Freuden.
Немного легкомыслия не повредит, пусть юность радуется.
Bist du einst so alt wie der Methusalem, wirst du eingesteh'n: Auch ich war jung!
Когда ты станешь таким же старым, как Мафусаил, ты признаешь: Я тоже был молод!
Und darum drücke heute beide Augen zu, gib der Jugend du den rechten Schwung.
И поэтому сегодня закрой на все глаза, дай юности правильный импульс.
Fort mit den Sorgen, das ist heut' die Parole. Kinder, seid lustig, und tanzt 'ne kesse Sohle.
Долой заботы, таков сегодняшний девиз. Дети, веселитесь и танцуйте от души.
Was kann uns das Leben noch schön'res geben als einen lust'gen Tag?
Что может быть прекраснее в жизни, чем веселый день?
Ein bißchen Leichtsinn kann nicht schaden,...
Немного легкомыслия не повредит,...
Bist Du einst so alt wie der Methusalem, mußt du eingesteh'n: Auch ich war jung!
Когда ты станешь таким же старым, как Мафусаил, ты должен будешь признать: Я тоже был молод!
Und darum drücke heute beide Augen zu. Gib der Jugend du den rechten Schwung.
И поэтому сегодня закрой на все глаза. Дай юности правильный импульс.
Kommst du langsam ins gesetzte Alter, wirst du elegisch, nimmst den Federhalter,
Когда ты, милая, станешь почтенного возраста, ты станешь сентиментальной, возьмешь перо,
Schreibst die Memoiren aus jungen Jahren, wo du noch keck gesagt:
Напишешь мемуары о молодых годах, когда ты еще дерзко говорила:
Ein bißchen Leichtsinn kann nicht schaden, ...
Немного легкомыслия не повредит, ...
Bist du einst so alt wie der Methusalem, mußt Du eingesteh'n: Auch ich war jung!
Когда ты станешь такой же старой, как Мафусаил, ты должна будешь признать: Я тоже была молодой!
Darum drücke heute beide Augen zu und gibt der Jugend Schwung.
Поэтому сегодня закрой на все глаза и дай юности импульс.





Writer(s): Friedrich Wilhelm Rust


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.