Comedian Harmonists - Eine Kleine Frühlingsweise - 1998 Digital Remaster - traduction des paroles en russe




Eine Kleine Frühlingsweise - 1998 Digital Remaster
Небольшая весенняя мелодия - Цифровое ремастерирование 1998 года
Eine Kleine Frühlingsweise, nimmt mein Herz mit auf die Reise, in die schöne weite Welt hinaus.
Небольшая весенняя мелодия, уносит мое сердце в путешествие, в прекрасный широкий мир.
Dort, wo bunte Blumen blühen, dort, wo weiße Wolken ziehen, steht am Waldesrand ein Haus.
Там, где цветут пестрые цветы, там, где плывут белые облака, на опушке леса стоит дом.
Still, ohne Sorgen, friedlich geborgen, liegt dort die Welt im Sonnenschein.
Тихо, без забот, мирно укрывшись, лежит там мир в солнечном свете.
Unter uralten Bäumen läßt es sich träumen, in den goldnen Frühlingstag hinein.
Под вековыми деревьями можно мечтать, погружаясь в золотой весенний день.
Alle Bienen summen leise, m
Все пчелы тихонько жужжат, м
Eine Kleine Frühlingsweise.
Небольшая весенняя мелодия.
Bunte Falter flattern hin und her.
Разноцветные бабочки порхают туда-сюда.
Die Natur auf allen Wegen, streut den schönsten Blütensegen, und die Rosen duften süß und schwer.
Природа на всех дорожках, рассыпает прекраснейшие благословения цветов, и розы пахнут сладко и тяжело.
Doch wie bald ist all diese Pracht entschwunden, die ein schöner Tag uns im Mai gebracht.
Но как скоро вся эта красота исчезает, которую подарил нам прекрасный майский день.
Denn ein kalter Reif hat in nebelgrauen Stunden, alles Grün vernichtet in einer Nacht.
Ведь холодный иней в туманные серые часы, уничтожил всю зелень за одну ночь.
Längst schon sind verstummt alle Vöglein auf den Zweigen, auch die Falter tanzen nicht mehr ihren Reigen.
Давно уже замолкли все птички на ветвях, и бабочки больше не танцуют свой хоровод.
Selbst die alten Bäume hüllen frierend sich in Schweigen, und den kleinen Blümlein ist so traurig zumut.
Даже старые деревья, дрожа, окутываются молчанием, и маленьким цветочкам так грустно.
Da ertönt ganz leise weise, m
Тогда тихо и мудро звучит, м
Eine Kleine Frühlingsweise, bis die goldne Sonne strahlend lacht.
Небольшая весенняя мелодия, пока золотое солнце лучезарно не засмеется.
Und die Blumen blühen,, auch die Wolken ziehen wieder, und vergessen ist die kalte Nacht.
И цветы распускаются, и облака снова плывут, и забыта холодная ночь.
Freut euch der Jugend, nutzt jede Stunde, wenn euch die Sonne scheint im Mai.
Радуйтесь юности, используйте каждый час, когда вам светит майское солнце.
Sucht die Schönheit im Leben, steht nicht daneben, denn der Frühling geht ja doch so schnell vorbei.
Ищите красоту в жизни, не стойте в стороне, ведь весна проходит так быстро.





Writer(s): antonín dvořák, hans jan lengsfelder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.