Comedian Harmonists - Ich hab' für dich 'nen Blumentopf bestellt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Comedian Harmonists - Ich hab' für dich 'nen Blumentopf bestellt




Ich hab' für dich 'nen Blumentopf bestellt
I've Ordered a Flower Pot for You
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff', daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf, der schönste auf der Welt, drum gie' mir meinen Blumentopf, daß er sich lange hält.
I've ordered a flower pot for you, a flower pot, and I hope you like the flower pot, the flower pot. It's the most beautiful flower pot, the most beautiful in the world, so water my flower pot so it lasts a long time.
Emil war der Lieb' entflammt, vom Scheitel bis zur Sohle und sein armes Herze brannt', glühend wie 'ne Kohle. Doch daß jemand Gold gebraucht, zu schenken Nerz und Zobel, er zu seiner Holden sprach, einfach aber nobel:
Emil was burning with love, from head to toe, and his poor heart burned, glowing like a coal. But that someone needed gold, to give furs and sables, he spoke to his beloved, simply but nobly:
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff', daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf, der schönste auf der Welt, drum gie' mir meinen Blumentopf, daß er sich lange hält.
I've ordered a flower pot for you, a flower pot, and I hope you like the flower pot, the flower pot. It's the most beautiful flower pot, the most beautiful in the world, so water my flower pot so it lasts a long time.
Rosen, Tulpen, Nelken, alle Blumen welken.
Roses, tulips, carnations, all flowers wilt.
Ich hab' für dich 'nen Blumentopp, 'nen Blumentopf bestellt und hoff', daß dir der Blumentopf, der Blumentopf jefällt. Es ist der schönste Blumentopp, der schönste auf der Welt, drum jie' mir meinen Blumentopp, daß er sich lange hält.
I've ordered a flower pot for you, a flower pot, and I hope you like the flower pot, the flower pot. It's the most beautiful flower pot, the most beautiful in the world, so water my flower pot so it lasts a long time.
Eines Abends, wutentbrannt vom Kopf bis zu der Zehe schrie die Holde: Sei bedankt, lieber Freund, ich gehe! Und den Worten folgt die Tat, Emil stand bekümmert und er wußt' sich keinen Rat, hat bloß leis' gewimmert:
One evening, furious from head to toe, the beloved cried: Thank you, dear friend, I'm leaving! And the words are followed by the deed, Emil stood worried and he didn't know what to do, only whimpered softly:
Mein Schatz ist durchgegangen, [leider], mein Schatz ist durchgegangen, [leider], behüt' dich Gott, es wär' so schön gewesen, behüt dich Gott...
My darling has run away, [alas], my darling has run away, [alas], God bless you, it would have been so wonderful, God bless you...
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff', daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf, der schönste auf der Welt, drum gieß mir meinen Blumentopf, daß er sich lange hä-hä-hä-hä-hält.
I've ordered a flower pot for you, a flower pot, and I hope you like the flower pot, the flower pot. It's the most beautiful flower pot, the most beautiful in the world, so water my flower pot so it lasts a long, long time.





Writer(s): Gerd Karlick, Erwin Bootz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.