Comedian Harmonists - Les gars de la marine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Comedian Harmonists - Les gars de la marine




Les gars de la marine
Navy Boys
Les Gars De La Marine
Navy Boys
Voilà Les Gars De La Marine!
Behold the Navy Boys!
Quand on est dans les cols bleus, on n′a jamais froid aux yeux.
When you're in the blue collars, you're never cold in the eyes.
Partout, du Chili jusqu'en Chine,
Everywhere, from Chile to China,
On les reçoit à bras ouverts, les vieux loups de mer.
They're welcomed with open arms, the old sea dogs.
(Mais oui!)
(But yes!)
Quand une fille les chagrine,
When a girl grieves them,
Ils se consolent avec la mer.
They console themselves with the sea.
Voilà Les Gars De La Marine!
Behold the Navy Boys!
Du plus p′tit jusqu'au plus grand, du moussaillon au commandant.
From the smallest to the largest, from the cabin boy to the commander.
Quand on est matelot, on est toujours sur l'eau.
When you are a sailor, you are always on the water.
On visite le monde, c′est l′métier le plus beau.
You visit the world, it's the most beautiful profession.
- C'est l′métier le plus beau.
- It's the most beautiful profession.
Du pôle Sud au Pôle Nord, dans chaque petit port,
From the South Pole to the North Pole, in every little port,
Plus d'une fille blonde* nous garde ses trésors.
More than one blonde girl* keeps her treasures for us.
- Nous garde ses trésors.
- Keeps her treasures for us.
Pas besoin de pognon, mais comme compensation,
No need for money, but as compensation,
A toutes nous donnons un p′titmorceau de nos pompons (!)
To all we give a little piece of our pom-poms (!)
Voilà Les Gars De La Marine!
Behold the Navy Boys!
Quand on est dans les cols bleus, on n'a jamais froid aux yeux.
When you're in the blue collars, you're never cold in the eyes.
Partout, du Chili jusqu′en Chine,
Everywhere, from Chile to China,
On les reçoit à bras ouverts, les vieux loups de mer.
They're welcomed with open arms, the old sea dogs.
Quand une fille les chagrine,
When a girl grieves them,
Ils se consolent avec la mer.
They console themselves with the sea.
Voilà Les Gars De La Marine!
Behold the Navy Boys!
Du plus p'tit jusqu'au plus grand, du moussaillon au commandant.
From the smallest to the largest, from the cabin boy to the commander.
Les amours d′un col bleu, ça n′dure qu'un jour ou deux,
The loves of a blue collar, it only lasts a day or two,
A peine le temps d′se plaire et de se dire adieu!
Just enough time to like each other and to say goodbye!
- Et de se dire adieu!
- And to say goodbye!
On a un peu d'chagrin, ça passe comme un grain,
We have a little bit of sorrow, it passes like a grain,
Les plaisirs de la terre, c′est pas pour les marins!
The pleasures of the earth, it's not for sailors!
- C'est pas pour les marins!
- It's not for sailors!
Nous n′avons pas le droit de vivre sous un toît:
We don't have the right to live under a roof:
Pourquoi une moitié, quand on a le monde entier?
Why a half, when you have the whole world?
Voilà Les Gars De La Marine!
Behold the Navy Boys!
Quand on est dans les cols bleus, on n'a jamais froid aux yeux.
When you're in the blue collars, you're never cold in the eyes.
Partout, du Chili jusqu'en Chine,
Everywhere, from Chile to China,
On les reçoit à bras ouverts, les vieux loups de mer.
They're welcomed with open arms, the old sea dogs.
Quand une fille les chagrine,
When a girl grieves them,
Ils se consolent avec la mer (ils se consolent tous).
They console themselves with the sea (they all console themselves).
Voilà Les Gars De La Marine!
Behold the Navy Boys!
Du plus p′tit jusqu′au plus grand, du moussaillon au commandant.
From the smallest to the largest, from the cabin boy to the commander.
Du plus p'tit jusqu′au plus grand, du moussaillon au commandant.
From the smallest to the largest, from the cabin boy to the commander.
Du plus p'tit jusqu′au plus grand, du moussaillon au commandant.
From the smallest to the largest, from the cabin boy to the commander.





Writer(s): Francois Joseph Charles Salabert, Robert Gilbert, Werner Richard Heymann, Jean Marie-joseph Boyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.