Comedian Harmonists - Puppenhochzeit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Comedian Harmonists - Puppenhochzeit




Puppenhochzeit
The Doll's Wedding
Puppenhochzeit
The Doll's Wedding
Leise schlägt die Uhr die zwölfte Stund. Die Puppenwelt erwacht.
The clock softly chimes midnight. The world of dolls awakens.
Heute hat eine liebes Puppenpaar grade Hochzeitsnacht.
Today, a lovely doll couple is celebrating their wedding night.
Der Musketier aus Ebenholz bewundert sich mit stillem Stolz
The ebony musketeer admires himself with quiet pride
Und sagt ganz laut zu seiner Braut: "Liebst du mich auch wirklich?"
And says aloud to his bride: "Do you really love me?"
Leise schlägt die Uhr die zwölfte Stund. Der Priester ist bereit.
The clock softly chimes midnight. The priest is ready.
Und es kniet die Braut vorm Traualtar im weißen Kleid.
And the bride kneels at the altar in a white dress.
Steif und stramm, der Bräutigam Abschied nimmt von seiner Freiheit.
Stiff and rigid, the groom bids farewell to his freedom.
Leise schlägt die Uhr die zwölfte Stund. Sogar die Großmama ist da.
The clock softly chimes midnight. Even the grandmother is here.
Und zu der Hochzeit kommt der Onkel Ludwig, kommt die Tante Frieda,
And Uncle Ludwig comes to the wedding, Aunt Frieda comes,
Kommt der Vetter Fritz aus Cottbus, Cottbus.
Cousin Fritz comes from Cottbus, Cottbus.
Und bei der Hochzeit frißt der Onkel Ludwig, frißt die Tante Frieda,
And at the wedding, Uncle Ludwig eats, Aunt Frieda eats,
Frißt der Vetter Fritz aus Cottbus, Cottbus.
Cousin Fritz eats from Cottbus, Cottbus.
Und der Puppenvater spricht: "Lebet schlicht und bleibt euch treu!"
And the doll father says: "Live simply and be true to each other!"
Und der Puppenmutter bricht fast das Herz aus Holz entzwei.
And the doll mother's wooden heart almost breaks in two.
Und währenddessen frißt der Onkel Ludwig, frißt die Tante Frieda,
And all the while, Uncle Ludwig eats, Aunt Frieda eats,
Frißt der Vetter Fritz aus Cottbus, Cottbus, Cottbus.
Cousin Fritz eats from Cottbus, Cottbus, Cottbus.
Leise schlägt die Uhr und mahnt das Paar: "Macht euch bereit zum Glück."
The clock softly chimes and reminds the couple: "Prepare yourselves for happiness."
Und das ist dem Paar natürlich klar, es zieht sich leis zurück.
And of course the couple understands, and they quietly withdraw.
Die Tante nickt, der Onkel nickt, wobei er sie mit Liebe zwickt.
The aunt nods, the uncle nods, pinching her affectionately.
Da flüstert sie: "Heut gehn wir früh, denn ich bin sehr müde."
She whispers: "We'll leave early today, I'm so tired."
Leise schlägt die Uhr, man tanzt und lacht und wird sogar vertraut.
The clock softly chimes, they dance and laugh and become intimate.
Manches Mädchen denkt: "Ach, wär ich jetzt die junge Braut!"
Some of the girls think: "Oh, if only I were the young bride now!"
Fräulein Ruth kriegt plötzlich Mut und sie küsst den Herrn Assessor.
Miss Ruth suddenly gains courage and kisses the Lord Assessor.
Plötzlich schlägt es Eins, und wie im Traum ist alles wieder still im Raum.
Suddenly it strikes one, and as if in a dream, everything is quiet again in the room.





Writer(s): Fritz Rotter, Nacio Herb Brown, Arthur Freed, Armin Lockenda Robinson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.