Commissioned - Psalms 84 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Commissioned - Psalms 84




Psalm 84[a]
Псалом 84[а]
For the director of music. According to gittith.[b] Of the Sons of Korah. A psalm.
Для музыкального руководителя. По словам Гиттита.[b] Из сынов Кореевых. Псалом.
1 How lovely is your dwelling place,
1 Насколько прекрасно ваше жилище,
Lord Almighty!
Господь Всемогущий!
2 My soul yearns, even faints,
2 Моя душа тоскует, даже падает в обморок,
For the courts of the Lord;
Для дворов Господних;
My heart and my flesh cry out
Мое сердце и моя плоть взывают
For the living God.
Для живого Бога.
3 Even the sparrow has found a home,
3 Даже воробей нашел свой дом,
And the swallow a nest for herself,
И ласточка свила себе гнездо,
Where she may have her young—
Где у нее могут быть ее молодые—
A place near your altar,
Место рядом с твоим алтарем,
Lord Almighty, my King and my God.
Господь Всемогущий, мой царь и мой Бог.
4 Blessed are those who dwell in your house;
4 Блаженны живущие в доме твоем;
They are ever praising you.[c]
Они всегда хвалят вас.[c]
5 Blessed are those whose strength is in you,
5 Блаженны те, чья сила в вас,
Whose hearts are set on pilgrimage.
Чьи сердца настроены на паломничество.
6 As they pass through the Valley of Baka,
6 Когда они проходят через долину Бака,
They make it a place of springs;
Они превращают это место в источник;
The autumn rains also cover it with pools.[d]
Осенние дожди также покрывают его лужами.[d]
7 They go from strength to strength,
7 Они переходят от силы к силе,
Till each appears before God in Zion.
Пока каждый не предстанет перед Богом в Сионе.
8 Hear my prayer, Lord God Almighty;
8 Услышь мою молитву, Господь Бог Всемогущий;
Listen to me, God of Jacob.
Послушай меня, Бог Иакова.
9 Look on our shield,[e] O God;
9 Взгляни на наш щит, [e] О Боже;
Look with favor on your anointed one.
Взгляни с благосклонностью на своего помазанника.
10 Better is one day in your courts
10 Лучше один день в ваших судах
Than a thousand elsewhere;
Чем тысяча в другом месте;
I would rather be a doorkeeper in the house of my God
Я предпочел бы быть привратником в доме моего Бога
Than dwell in the tents of the wicked.
Чем жить в шатрах нечестивых.
11 For the Lord God is a sun and shield;
11 Ибо Господь Бог есть солнце и щит;
The Lord bestows favor and honor;
Господь дарует благосклонность и честь;
No good thing does he withhold
Ни о чем хорошем он не умалчивает
From those whose walk is blameless.
От тех, чья походка безупречна.
12 Lord Almighty,
12 Господь Всемогущий,
Blessed is the one who trusts in yo
Благословен тот, кто верит в тебя





Writer(s): Marcus Randell Cole


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.