Paroles et traduction Compay Segundo - Son de Negros en Cuba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son de Negros en Cuba
Песня чернокожих на Кубе
Iré
a
Santiago.
.
Дойду
до
Сантьяго…
Cuando
llegue
la
luna
llena
Когда
взойдет
луна
полная.
Iré
a
Santiago,
Дойду
до
Сантьяго,
En
un
coche
de
aguas
negras.
В
карете
цвета
черных
вод.
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Cantarán
los
techos
de
palmera.
Запоют
крыши
из
пальмовых
листьев.
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Cuando
la
palma
quiere
ser
cigüeña,
Когда
пальма
хочет
стать
аистом,
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Y
cuando
quiere
ser
medusa
el
plátano,
А
банан
медузой
стать
захочет,
Iré
a
Santiago
Дойду
до
Сантьяго
Con
la
rubia
cabeza
de
Fonseca.
С
огневолосым
Фонсекой.
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Con
el
rosal
de
Romeo
y
Julieta
С
розой
Ромео
и
Джульетты,
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Mar
de
papel
y
plata
de
monedas
Морем
из
бумаги,
серебра
и
монет,
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Oh
Cuba!
Oh
ritmo
de
semillas
secas!
О
Куба!
О
ритм
сухих
зерен!
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Oh
cintura
caliente
y
gota
de
madera!
О
горячая
талия
и
капля
дерева!
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Arpa
de
troncos
vivos,
caimán,
flor
de
tabaco!
Арфа
из
живых
стволов,
кайман,
цветок
табака!
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Iré
a
Santiago,
Дойду
до
Сантьяго,
Iré
a
Santiago,
Дойду
до
Сантьяго,
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Siempre
dije
que
yo
iría
a
Santiago
Всегда
говорил,
что
дойду
до
Сантьяго.
Iré
a
Santiago,
Дойду
до
Сантьяго,
En
un
coche
de
aguas
negras.
В
карете
цвета
черных
вод.
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Brisa
y
alcohol
en
las
ruedas,
Ветер
и
ром
в
колесах,
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Mi
coral
en
las
tinieblas,
Мой
коралл
во
тьме,
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
El
mar
ahogado
en
la
arena,
Море,
захлебнувшееся
в
песке,
Iré
a
Santiago,
Дойду
до
Сантьяго,
Calor
blanco,
fruta
muerta,
Белый
жар,
мертвые
фрукты,
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Oh
bovino
frescor
de
cañavera!
О
свежая
тяга
сахарного
тростника!
Iré
a
Santiago.
Дойду
до
Сантьяго.
Oh
Cuba!
Oh
curva
de
suspiro
y
barro!
О
Куба!
О
изгиб
из
вздохов
и
глины!
Iré
a
Santiago
Дойду
до
Сантьяго.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): F. Repilado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.