Paroles et traduction Compilation Années 80 - Down Under
Traveling
in
a
fried-out
Kombi
Путешествуя
в
раздолбанном
"Комби",
On
a
hippie
trail,
head
full
of
zombie
По
пути
хиппи,
с
головой
полной
тумана,
I
met
a
strange
lady,
she
made
me
nervous
Я
встретил
странную
леди,
она
заставила
меня
нервничать,
She
took
me
in
and
gave
me
breakfast
Она
пригласила
меня
и
накормила
завтраком,
And
she
said
И
она
спросила:
Do
you
come
from
a
land
down
under?
"Ты
случайно
не
из
Австралии,
Where
women
glow
and
men
plunder?
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться!"
Buying
bread
from
a
man
in
Brussels
Покупая
хлеб
у
мужчины
в
Брюсселе,
He
was
six-foot-four
and
full
of
muscles
Он
был
двухметрового
роста
и
сплошные
мускулы,
I
said,
"Do
you
speak-a
my
language?"
Я
спросил:
"Говорите
ли
вы
на
моем
языке?"
He
just
smiled
and
gave
me
a
Vegemite
sandwich
Он
просто
улыбнулся
и
дал
мне
сэндвич
с
"Веджимайтом",
I
come
from
a
land
down
under
"Я
из
Австралии,
Where
beer
does
flow
and
men
chunder
Где
пиво
льется
рекой,
а
мужики
блюют,
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться!"
Lyin'
in
a
den
in
Bombay
Лежа
в
логове
в
Бомбее,
With
a
slack
jaw,
and
not
much
to
say
С
отвисшей
челюстью
и
не
в
силах
вымолвить
слово,
I
said
to
the
man,
"Are
you
trying
to
tempt
me
Я
сказал
мужчине:
"Ты
пытаешься
соблазнить
меня,
Because
I
come
from
the
land
of
plenty?"
Ведь
я
из
страны
изобилия?"
And
he
said
А
он
ответил:
Do
you
come
from
a
land
down
under?
(oh
yeah
yeah)
"Ты
случайно
не
из
Австралии?
(О
да,
да)
Where
women
glow
and
men
plunder?
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться!"
Living
in
a
land
down
under
Живя
в
Австралии,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят,
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться!
Living
in
a
land
down
under
Живя
в
Австралии,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят,
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться!
Living
in
a
land
down
under
Живя
в
Австралии,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят,
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Colin James Hay, Ronald Strykert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.