Paroles et traduction Complices/David Summers - Es Por Ti (con David Summers)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es Por Ti (con David Summers)
It's Because of You (with David Summers)
Es
por
ti
que
veo
ríos
It's
because
of
you
that
I
see
rivers
Donde
solo
hay
asfalto
Where
there
is
only
asphalt
Es
por
ti
que
hay
océanos
It's
because
of
you
that
there
are
oceans
Donde
solo
había
charcos
Where
there
were
only
puddles
Es
por
ti
que
soy
un
duende
cómplice
del
viento
It's
because
of
you
that
I
am
a
mischievous
elf
of
the
wind
Que
se
escapa
de
madrugada
para
colarse
That
escapes
at
dawn
to
slip
Por
tu
ventana
Through
your
window
Es
por
ti
que
no
hay
cadenas
It's
because
of
you
that
there
are
no
chains
Si
sigo
el
ritmo
de
tus
caderas
If
I
follow
the
rhythm
of
your
hips
Es
por
ti
que
rozo
la
locura
It's
because
of
you
that
I
touch
madness
Cuando
navego
por
tu
cintura
When
I
sail
through
your
waist
Es
por
ti
que
soy
un
duende
cómplice
del
viento
It's
because
of
you
that
I
am
a
mischievous
elf
of
the
wind
Que
se
escapa
de
madrugada
That
escapes
at
dawn
Que
se
escapa
de
madrugada
That
escapes
at
dawn
Que
se
escapa
de
madrugada
That
escapes
at
dawn
Para
colarse
por
tu
ventana
To
slip
through
your
window
Tus
labios
son
de
seda
Your
lips
are
silk
Tus
dientes
del
color
de
la
luna
llena
Your
teeth
the
color
of
the
full
moon
Tu
risa
la
sangre
que
corre
por
mis
venas
Your
laughter
the
blood
that
runs
through
my
veins
Tus
besos,
la
tinta
de
mis
versos
Your
kisses,
the
ink
of
my
verses
Que
siempre
te
cuentan
That
always
tell
you
Uoh-uohh-uohh-uohhh
Uoh-uohh-uohh-uohhh
Uoh-uohh-uohh-uohhh
Uoh-uohh-uohh-uohhh
Es
por
ti
que
veo
ríos
It's
because
of
you
that
I
see
rivers
Donde
solo
hay
asfalto
Where
there
is
only
asphalt
Es
por
ti
que
hay
océanos
It's
because
of
you
that
there
are
oceans
Donde
solo
había
charcos
Where
there
were
only
puddles
Es
por
ti
que
soy
un
duende
cómplice
del
viento
It's
because
of
you
that
I
am
a
mischievous
elf
of
the
wind
Que
se
escapa
de
madrugada
That
escapes
at
dawn
Que
se
escapa
de
madrugada
That
escapes
at
dawn
Que
se
escapa
de
madrugada
That
escapes
at
dawn
Para
colarse
por
tu
ventana
To
slip
through
your
window
Tus
labios
son
de
seda
Your
lips
are
silk
Tus
dientes
del
color
de
la
luna
llena
Your
teeth
the
color
of
the
full
moon
Tu
risa
la
sangre
que
corre
por
mis
venas
Your
laughter
the
blood
that
runs
through
my
veins
Tus
besos
la
tinta
de
mis
versos
Your
kisses
the
ink
of
my
verses
Que
siempre
te
encuentra
That
always
finds
you
Uoh-uohh-uohh-uohhh
Uoh-uohh-uohh-uohhh
Uoh-uohh-uohh-uohhh
Uoh-uohh-uohh-uohhh
Uoh-uohh-uohh-uohhh
Uoh-uohh-uohh-uohhh
Uoh-uohh-uohhh
Uoh-uohh-uohhh
Que
siempre
te
encuentra
That
always
finds
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): T. Cardalda, J.m. Bravo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.