Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dolores Vargas
Dolores Vargas
Dolor
Vargas,
la
reina
de
la
zambra
de
Graná
Dolores
Vargas,
die
Königin
des
Zambra
von
Granada
No
hizo
nunca
un
canasto
ni
se
puso
de
deñá
Machte
nie
einen
Korb
und
setzte
sich
nicht
zur
Arbeit
Su
pareo
gitano
rico,
carnial
morir
la
dejó
Ihr
reicher
Zigeunerrock,
carnial,
ließ
sie
sterben
Y
buscando
un
señorito
de
la
labor
se
alejó
Und
auf
der
Suche
nach
einem
jungen
Herrn
entfernte
sie
sich
von
der
Arbeit
Y
al
mirarla
los
calés
apartarse
de
su
gente
Und
als
die
Calés
sie
sahen,
wie
sie
sich
von
ihren
Leuten
entfernte
La
sacaron
un
cantar
que
ella
oía
indiferente
Sangen
sie
ihr
ein
Lied,
das
sie
gleichgültig
hörte
¡Dolor
Vargas,
la
reina,
te
avergüenzas
de
tu
raza!
Dolores
Vargas,
die
Königin,
du
schämst
dich
deiner
Rasse!
¡Mal
pa'
que
un
tiro
del
cielo
a
la
gitana
nos
haga!
Schade,
dass
kein
Schuss
vom
Himmel
die
Zigeunerin
für
uns
macht!
La
Virgen
de
la
Angustia
envía
un
castigo
malo
Die
Jungfrau
der
Angst
sendet
eine
böse
Strafe
A
los
calés
que
reniegan
de
su
raza
de
gitanos
Zu
den
Calés,
die
ihre
Zigeunerrasse
verleugnen
Pasaron
muy
pocos
años
y
al
barrio
trabajó
Es
vergingen
nur
wenige
Jahre
und
in
das
Viertel
kehrte
zurück
Donde
los
yunques
sonaban,
una
morrita
volvió
Wo
die
Ambosse
klangen,
ein
kleines
Mädchen
Era
ella,
el
cantarillita,
por
el
mundo
de
rodá
Sie
war
es,
die
kleine
Sängerin,
durch
die
Welt
gerollt
Buscaba
en
la
de
su
raza
su
frenillo
por
torná
Suchte
bei
den
Ihren
ihren
Zügel
zurückzunehmen
Y
al
mirarla
los
calés
que
por
su
ausencia
lloraron
Und
als
die
Calés
sie
sahen,
die
über
ihre
Abwesenheit
geweint
hatten
Al
compás
de
los
martillos
esta
copla
la
cantaron
Im
Takt
der
Hämmer
sangen
sie
diese
Kopla
¡Anda,
vete,
mujer
mala,
no
nos
des
más
desengaños!
Geh,
geh,
böse
Frau,
täusche
uns
nicht
mehr!
¡Que
el
Albayzin
duramente
ha
recogío
a
los
gitanos!
Denn
der
Albayzin
hat
die
Zigeuner
hart
aufgenommen!
La
Virgen
de
la
Angustia,
como
también
es
gitana
Die
Jungfrau
der
Angst,
da
sie
auch
eine
Zigeunerin
ist
A
los
calés
no
perdona
que
reniegan
de
su
raza
Verzeiht
den
Calés
nicht,
die
ihre
Rasse
verleugnen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miquel Manuel Lopez Quiroga, Antonio Padilla Garcia, Gonzalez Ramiro Ruiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.