Concha Piquer - Dolores Vargas - traduction des paroles en allemand

Dolores Vargas - Concha Piquertraduction en allemand




Dolores Vargas
Dolores Vargas
Dolor Vargas, la reina de la zambra de Graná
Dolores Vargas, die Königin des Zambra von Granada
No hizo nunca un canasto ni se puso de deñá
Machte nie einen Korb und setzte sich nicht zur Arbeit
Su pareo gitano rico, carnial morir la dejó
Ihr reicher Zigeunerrock, carnial, ließ sie sterben
Y buscando un señorito de la labor se alejó
Und auf der Suche nach einem jungen Herrn entfernte sie sich von der Arbeit
Y al mirarla los calés apartarse de su gente
Und als die Calés sie sahen, wie sie sich von ihren Leuten entfernte
La sacaron un cantar que ella oía indiferente
Sangen sie ihr ein Lied, das sie gleichgültig hörte
¡Dolor Vargas, la reina, te avergüenzas de tu raza!
Dolores Vargas, die Königin, du schämst dich deiner Rasse!
¡Mal pa' que un tiro del cielo a la gitana nos haga!
Schade, dass kein Schuss vom Himmel die Zigeunerin für uns macht!
La Virgen de la Angustia envía un castigo malo
Die Jungfrau der Angst sendet eine böse Strafe
A los calés que reniegan de su raza de gitanos
Zu den Calés, die ihre Zigeunerrasse verleugnen
Pasaron muy pocos años y al barrio trabajó
Es vergingen nur wenige Jahre und in das Viertel kehrte zurück
Donde los yunques sonaban, una morrita volvió
Wo die Ambosse klangen, ein kleines Mädchen
Era ella, el cantarillita, por el mundo de rodá
Sie war es, die kleine Sängerin, durch die Welt gerollt
Buscaba en la de su raza su frenillo por torná
Suchte bei den Ihren ihren Zügel zurückzunehmen
Y al mirarla los calés que por su ausencia lloraron
Und als die Calés sie sahen, die über ihre Abwesenheit geweint hatten
Al compás de los martillos esta copla la cantaron
Im Takt der Hämmer sangen sie diese Kopla
¡Anda, vete, mujer mala, no nos des más desengaños!
Geh, geh, böse Frau, täusche uns nicht mehr!
¡Que el Albayzin duramente ha recogío a los gitanos!
Denn der Albayzin hat die Zigeuner hart aufgenommen!
La Virgen de la Angustia, como también es gitana
Die Jungfrau der Angst, da sie auch eine Zigeunerin ist
A los calés no perdona que reniegan de su raza
Verzeiht den Calés nicht, die ihre Rasse verleugnen





Writer(s): Miquel Manuel Lopez Quiroga, Antonio Padilla Garcia, Gonzalez Ramiro Ruiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.