Concha Piquer - Dulcinea - traduction des paroles en allemand

Dulcinea - Concha Piquertraduction en allemand




Dulcinea
Dulcinea
Por la llana Castilla va un caballero
Durch das flache Kastilien reitet ein Ritter
Va un caballero
Reitet ein Ritter
Soñador y valiente y aventurero
Träumerisch und tapfer und abenteuerlustig
Y aventurero
Und abenteuerlustig
¿Cómo se llama? ¿Cómo se llama?
Wie heißt er? Wie heißt er?
Nadie sabe su nombre ni el de su dama
Niemand kennt seinen Namen noch den seiner Dame
Va buscando aventuras por los caminos
Er sucht Abenteuer auf den Wegen
Y topa con gigantes a los molinos
Und trifft auf Riesen bei den Windmühlen
Se lanza contra ellos, se mete a otro trote
Er stürzt sich auf sie, begibt sich in einen neuen Trab
Y la gente que dice es Don Quijote
Und die Leute sagen, es ist Don Quijote
Es Don Quijote, es Don Quijote
Es ist Don Quijote, es ist Don Quijote
Todos se ríen porque está loco
Alle lachen, weil er verrückt ist
Llama a una moza palurda y fea
Er nennt ein einfaches und hässliches Mädchen
Para él no hay otra más peregrina
Für ihn gibt es keine andere, die wunderbarer ist
Deja que luche por Dulcinea
Lass ihn für Dulcinea kämpfen
Dulcinea no es moza de ruin pergeño
Dulcinea ist kein Mädchen von geringem Wuchs
De ruin pergeño
Von geringem Wuchs
Ni es palurda ni es fea porque es un sueño
Weder einfältig noch hässlich, denn sie ist ein Traum
Porque es un sueño
Denn sie ist ein Traum
Pobre del hombre que no la vea
Arm ist der Mann, der sie nicht sieht
Y en el alma no lleve a Dulcinea
Und der nicht Dulcinea in seiner Seele trägt
Dulcinea es el ferment del amor mismo
Dulcinea ist der Gärstoff der Liebe selbst
Mezcla de humanas ganas y de idealismo
Eine Mischung aus menschlichem Verlangen und Idealismus
Y al igual que la rosa nace del brote
Und so wie die Rose aus der Knospe erwacht
Así nació en el alma de Don Quijote
So wurde sie in der Seele Don Quijotes geboren
De Don Quijote, de Don Quijote
Don Quijotes, Don Quijotes
Nadie se ría porque esté loco
Niemand soll lachen, weil er verrückt ist
Llame a una moza palurda y fea
Er nennt ein einfaches und hässliches Mädchen
La más hermosa que hay en el mundo
Die schönste, die es auf der Welt gibt
Sabenlo todos, es Dulcinea
Das wissen alle, es ist Dulcinea





Writer(s): Moreno Manuel Penella

Concha Piquer - La Copla de Conchita Piquer
Album
La Copla de Conchita Piquer
date de sortie
07-07-1930


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.