Concha Piquer - El Cariño Que Te Tengo - Remastered - traduction des paroles en allemand




El Cariño Que Te Tengo - Remastered
Die Zuneigung, die ich für dich habe - Remastered
Te metiste entre mi sangre como un viento
Du drangst in mein Blut wie ein Wind
Sin que yo de tu querer me diera cuenta
Ohne dass ich von deiner Liebe wusste
Y de mi te hiciste dueño en un momento
Und in einem Augenblick wurdest du mein Herr
Porque yo era pa'l amor rosa sedienta
Denn ich war eine durstige Rose für die Liebe
Me besaste, me besaste y en tu boca
Du küsstest mich, du küsstest mich und in deinem Mund
Yo encontré la dulce tierra prometía
Fand ich das süße gelobte Land
Y por curpa de aquel beso
Und wegen jenes Kusses
Tua' mi noche que era negra se hizo día
Wurde meine Nacht, die schwarz war, zu Tag
Y los dos estamos presos
Und wir beide sind gefangen
En lo hondo de esta calle sin salía
In der Tiefe dieser ausweglosen Straße
El cariño que te tengo, vida mía
Die Zuneigung, die ich für dich habe, mein Leben
Corre por entre mis vena'
Fließt durch meine Adern
Como una lava encendía
Wie eine glühende Lava
¡Ay, qué alegría y qué pena!
Ach, welche Freude und welches Leid!
¡Ay, qué pena, ay, qué alegría!
Ach, welches Leid, ach, welche Freude!
Alegría de quererte con más fuerza cada día
Freude, dich jeden Tag stärker zu lieben
Y esta pena de perderte
Und dieses Leid, dich zu verlieren
Que es el tormento más fuerte
Das die stärkste Qual ist
Que a me quita la ví'a
Die mir das Leben raubt
Me vuelves loca, ay, me vuelves loca
Du machst mich verrückt, ach, du machst mich verrückt
Cuando tú, vida mía, besas mi boca, besas mi boca
Wenn du, mein Leben, meinen Mund küsst, meinen Mund küsst
Lo que tanto presentía se ha cumplío
Was ich so sehr ahnte, ist eingetroffen
Por tu culpa me he vestío 'e un negro duelo
Deinetwegen habe ich schwarze Trauer angezogen
El rosal de mi cariño has sacudío
Du hast den Rosenstrauch meiner Zuneigung geschüttelt
Y mis rosas deshojá' cubren el suelo
Und meine abgefallenen Rosenblätter bedecken den Boden
Por la noche, por la noche
In der Nacht, in der Nacht
Cuando el viento con sus dedos acaricia mi ventana
Wenn der Wind mit seinen Fingern mein Fenster streichelt
Me parece que te veo
Scheine ich dich zu sehen
Y es tu voz de sal y luna quien me llama
Und es ist deine Stimme aus Salz und Mond, die mich ruft
Y se rompen mis deseo'
Und meine Wünsche brechen
Cuando viene clareando la mañana
Wenn der Morgen zu dämmern beginnt
El cariño que te tengo, vida mía
Die Zuneigung, die ich für dich habe, mein Leben
Corre por entre mis vena'
Fließt durch meine Adern
Como una lava encendía
Wie eine glühende Lava
¡Ay, qué alegría y qué pena!
Ach, welche Freude und welches Leid!
¡Ay, qué pena, ay, qué alegría!
Ach, welches Leid, ach, welche Freude!
Alegría de quererte con más fuerza cada día
Freude, dich jeden Tag stärker zu lieben
Y esta pena de perderte
Und dieses Leid, dich zu verlieren
Que es el tormento más fuerte
Das die stärkste Qual ist
Que a me quita la ví'a
Die mir das Leben raubt
Me vuelves loca, ay, me vuelves loca
Du machst mich verrückt, ach, du machst mich verrückt
Cuando tú, vida mía, besas mi boca, besas mi boca
Wenn du, mein Leben, meinen Mund küsst, meinen Mund küsst





Writer(s): Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga, Antonio Martinez Del Castillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.