Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eugenia de Montijo - Remastered
Eugenia de Montijo - Remastered
Doña
María
Manuela
tiene
dos
hijas
Doña
María
Manuela
hat
zwei
Töchter
Una
se
llama
Eugenia
y
otra
Francisca
Die
eine
heißt
Eugenia,
die
andere
Francisca
Los
majos
de
Granada
las
solicitan
Die
Majos
aus
Granada
umwerben
sie
Porque
las
dos
son
guapas
y
granadinas
Denn
beide
sind
schön
und
aus
Granada
Pero
mi
señora
María
Manuela
Aber
meine
Dame
María
Manuela
Que
en
los
casamientos
tiene
mucha
escuela
Die
in
Heiratsfragen
viel
Erfahrung
hat
Les
dice
a
los
majos
con
mucho
primor
Sagt
zu
den
Majos
mit
viel
Feingefühl
Mientras
abre
y
cierra
su
abanico
malva
Während
sie
ihren
malvenfarbenen
Fächer
öffnet
und
schließt
Paca
de
llamarse
duquesa
de
Alba
Paca
soll
Herzogin
von
Alba
werden
Y
Eugenia
señora
de
un
emperador
Und
Eugenia
Herrin
eines
Kaisers
Y
a
la
cuesta
de
Gomelez
Und
an
der
Cuesta
de
Gomelez
Y
al
río
dormido
baja
Und
zum
schlafenden
Fluss
hinab
Flor
y
nata
de
donceles
Blüte
und
Sahne
der
Junker
A
doña
Manuela
canta
Singt
für
Doña
Manuela
Eugenia
de
Montijo,
qué
pena,
pena
Eugenia
de
Montijo,
welch
ein
Leid,
Leid
Que
te
vayas
de
España
para
ser
reina
Dass
du
Spanien
verlässt,
um
Königin
zu
sein
Por
las
lises
de
Francia
Granada
dejas
Wegen
der
Lilien
Frankreichs
verlässt
du
Granada
Y
las
aguas
del
Darro
por
las
del
Sena
Und
die
Wasser
des
Darro
für
die
der
Seine
Eugenia
de
Montijo,
qué
pena,
pena
Eugenia
de
Montijo,
welch
ein
Leid,
Leid
Se
salió
con
la
suya
María
Manuela
Sie
setzte
ihren
Willen
durch,
María
Manuela
Una
reina
es
de
Francia
y
otra
es
duquesa
Die
eine
ist
Königin
von
Frankreich
und
die
andere
Herzogin
Pero
Paca
se
muere
bajo
la
niebla
Aber
Paca
stirbt
unter
dem
Nebel
Y
Eugenia
en
el
Versalles
se
siente
presa
Und
Eugenia
fühlt
sich
in
Versailles
gefangen
Y
está
mi
señora
María
Manuela
Und
da
ist
meine
Dame
María
Manuela
Hecha
una
pasita
junto
a
la
cancela
Geschrumpft
wie
eine
Rosine
am
Gitter
En
aquel
palacio
del
viejo
Madrid
In
jenem
Palast
im
alten
Madrid
Con
su
pobre
vida
rota
en
dos
mitades
Mit
ihrem
armen
Leben,
zerbrochen
in
zwei
Hälften
París
que
la
llena
de
fatalidades
Paris,
das
sie
mit
Schicksalsschlägen
füllt
Y
Granada
viva
de
luz
del
Genil
Und
Granada
lebendig
vom
Licht
des
Genil
Y
a
la
cuesta
de
Gomelez
Und
an
der
Cuesta
de
Gomelez
Y
al
río
dormido
baja
Und
zum
schlafenden
Fluss
hinab
Torna
sus
miradas
fieles
Wendet
sie
ihre
treuen
Blicke
Mientras
su
vida
se
apaga
Während
ihr
Leben
erlischt
Eugenia
de
Montijo,
qué
pena,
pena
Eugenia
de
Montijo,
welch
ein
Leid,
Leid
Que
te
vayas
de
España
para
ser
reina
Dass
du
Spanien
verlässt,
um
Königin
zu
sein
Por
las
lises
de
Francia
Granada
dejas
Wegen
der
Lilien
Frankreichs
verlässt
du
Granada
Y
las
aguas
del
Darro
por
las
del
Sena
Und
die
Wasser
des
Darro
für
die
der
Seine
Eugenia
de
Montijo,
qué
pena,
pena
Eugenia
de
Montijo,
welch
ein
Leid,
Leid
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel, Antonio Quintero Ramirez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.