Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ausencia - Remastered
Die Abwesenheit - Remastered
Mi
amor
se
fue
a
los
Marruecos
Meine
Liebe
zog
nach
Marokko
Licencia
le
he
dado
yo
Urlaub
habe
ich
ihm
gewährt
Si
mi
amor
ya
no
volviera
Wenn
meine
Liebe
nicht
zurückkehrt
Para
mi
será
el
dolor
Wird
es
mein
Schmerz
sein
Dolor
de
ausencia
es
el
mío
Schmerz
der
Abwesenheit
ist
meiner
Que
se
marchó
y
no
volvió
Der
fortging
und
nicht
zurückkam
Y
yo
estoy
de
vela,
vela
Und
ich
halte
Wache,
Wache
Centinela
de
mi
amor
Schildwache
für
meine
Liebe
¿Dónde
estará?
Wo
mag
er
sein?
¿Cuándo
vendrá?
Wann
wird
er
kommen?
Y
yo
estoy
de
vela,
vela
Und
ich
halte
Wache,
Wache
Centinela
de
mi
amor
Schildwache
für
meine
Liebe
Casada
estoy,
bien
casada
Verheiratet
bin
ich,
gut
verheiratet
Y
siempre
casada
fiel
Und
immer
eine
treue
Ehefrau
Que
el
monte
se
estremadura
Dass
der
Berg
erzittert
No
cázate
has
de
una
vez
Jage
dich
nicht
auf
einmal
¿Dónde
estará?
Wo
mag
er
sein?
¿Cuándo
vendrá?
Wann
wird
er
kommen?
Paloma
que
vas
y
vienes
Taube,
die
du
kommst
und
gehst
Por
la
tierra
y
por
el
mar
Über
Land
und
über
Meer
Dile
a
mi
amor
allá
lejos
Sag
meiner
Liebe
dort
in
der
Ferne
Que
mi
vida
es
esperar
Dass
mein
Leben
Warten
ist
Un
lazo
de
terciopelo
Eine
Schleife
aus
Samt
Le
puse
cuando
marchó
Legte
ich
ihm
an,
als
er
abmarschierte
Y
en
el
lazo
puse
un
beso
Und
in
die
Schleife
legte
ich
einen
Kuss
Y
en
el
beso
el
corazón
Und
in
den
Kuss
das
Herz
¿Cuándo
vendrá?
Wann
wird
er
kommen?
¿Dónde
estará?
Wo
mag
er
sein?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Solano Pedrero, Alejo Leon Montoro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.